
Он говорит, все его знают.
ПРОЗЕРПИНА
Ты зачем отнимаешь у нас время, олух? Прочь отсюда, ступай в Ахерон, кипяти смолу.
СТИКС
С удовольствием.
ЭВРИДИКА
Орфей! Ах, это мой супруг.
ПЛУТОН
Только его не хватало. Вот досада. Отчего он умер?
СТИКС
Его привел стражник. Похоже, он жив.
ПЛУТО
Жив. Фу, гадость. Чего ему тут надо, если он не умер?
ЭВРИДИКА
Я же говорила, он заберет меня.
ПЛУТОН
Ты что, не слышал, что сказала хозяйка? В Ахерон! Бросьте его в кипящую смолу.
СТИКС
Понимаю, хозяин. Действовать по обычной схеме.
ПРОЗЕРПИНА
С другой стороны, почему бы и не взглянуть на него. Приведите сюда господина Орфея.
СТИКС
Слушаюсь. Уходит.
ПРОЗЕРПИНА
Мы же очень рады, что наша дорогая мадам Эвридика не скрывает от нас своего знаменитого мужа.
ЭВРИДИКА
Интересно, я еще нравлюсь ему? Ведь я мертва.
Стикс возвращается. Трое проклятых Королей приводят закованного в цепи Орфея.
КОРОЛЬ ПОЛЬШИ
Разрешите доложить: вот он проник в ад, не имея пропуска.
КОРОЛЬ ВЕНГРИИ
Взят под стражу, доставлен сюда.
ПЛУТОН
Невыносимое рвение.
КОРОЛЬ ПРУССИИ
Так точно, ваше ничтожество.
ОРФЕЙ
Господин бог мертвых, речь идет о моей супруге Эвридике. Я требую, чтобы вы вернули ее к жизни.
ПЛУТОН
К жизни? Вы хотели сказать: вам?
ОРФЕЙ
Разумеется.
ПЛУТОН
Ко мне не предъявляют требований. Я бог.
ОРФЕЙ
Да, но я артист.
ПЛУТОН
Скрипач, что ли? Посыльный. Дармоед. Пролетарий индустрии развлечений. Царапаете кишки и обходите публику со шляпой в руках.
