О. П. Мужчина! Если бы я тебя как ребенка из дому не вывела, чуть на руках не вынесла — с тобою бы обморок приключился, даром, что ты генерал.

Энг. Клевета, клевета! Ты сама была от страху, как сумасшедшая.

О. П Мужчина! Крепче! Удивляюсь, если тебе не надо белья переменить.

Энг. Оля! При даме! Жена д. ст. советника — и такие выражения?

О. П. Извините, Полина… Полина…

Поля. Ларионовна.

О. П. Полина Ларионовна. Видите — моему спать пора — раскапризничался.

Энг. Оля! Оля!

Поля. Сию минуту. Стеша! Стели живо постели. Да коврик смотри постели. Да все, что надо, поставь. Мы вам чайку на столик…

Энг. Да, да, пожалуйста.

(Стеша выбивает подушки и делает шумные приготовления к генеральскому сну).

Поля. За сим — покойной ночи, ваше превосходительство и Ольга Павловна.

Стеша. Доброго сна барин с барыней.

О. П. Спасибо, милая Полина Родионовна.

Поля. Ларионовна.

О.П. Ну, Ларионовна. Спасибо, мы уж остальное сами устроим.

Энг. (наливая коньяк в чай). Только бы уснуть, а то, если еще бессонница…

(Поля и Стеша с поклонами уходят).

Энг. Какая ты, право, вздорная, Оля. Стряслась такая неожиданность, а ты еще расстраиваешь и себя и меня по пустякам.

О. П. Будет… Довольно… Раздевайся и ложись.

Энг. (снимая пиджак). Окно надо бы затворить.

О. П. (запирая дверь на крюк). Душно будет. Неужто боишься открытого окна! Ведь оно выходит в сад, а кругом высокий забор, и калитка заперта, и собака у них есть.



21 из 78