
И объявил ему он запрещенье
На сцену выходить?
Линьер(допивая четвертый стакан).
Так что ж?
Рагно.
Его словам
Актер повиноваться не намерен
И выступит сегодня.
Кюижи(приблизившись со своей компанией).
Будь уверен,
Что с ним не сделает поэт твой ничего.
Рагно.
Oгo– го-го! Пришел смотреть я на него.
Первый маркиз.
Кто этот Сирано?
Кюижи.
Преинтересный малый,
Головорез, отчаянный храбрец…
Второй маркиз.
Он знатен?
Кюижи.
Гм… Достаточно, пожалуй:
Он служит в гвардии. Да, наконец,
(указывая на господина, который, очевидно, кого-то ищет)
Вот друг его Ле Бре. Он все сказать вам может.
(Зовет.)
Ле Бре!
Ле Бре подходит.
Вы ищете, конечно, Сирано?
Ле Бре.
Я удивлен его отсутствием… Оно,
Признаюсь вам, слегка меня тревожит.
Кюнжи.
Вот презабавное, не правда ль, существо
Де Бержерак, давнишний ваш приятель!
Ле Бре(с чувством).
Я не встречал людей прекраснее его.
Рагно.
Помилуйте! Талантливый писатель!
Ле Бре.
И музыкант!
Брисайль.
И физик!
Кюижи.
И бретер!
Линьер.
И ум его, как меч его, остер.
Зато его костюм затейлив чрезвычайно,
И весь он выглядит совсем необычайно!
Рагно.
Да… Я не думаю, чтоб Сирано портрет
Божественный Филипп Шампанский нам оставил;
Но что за дивную модель бы он доставил
Покойному Кало! Причудливо одет,
Как фейерверк блестящ и остроумен,
