И объявил ему он запрещенье

На сцену выходить?

Линьер(допивая четвертый стакан).

Так что ж?

Рагно.

Его словам

Актер повиноваться не намерен

И выступит сегодня.

Кюижи(приблизившись со своей компанией).

Будь уверен,

Что с ним не сделает поэт твой ничего.

Рагно.

Oгo– го-го! Пришел смотреть я на него.

Первый маркиз.

Кто этот Сирано?

Кюижи.

Преинтересный малый,

Головорез, отчаянный храбрец…

Второй маркиз.

Он знатен?

Кюижи.

Гм… Достаточно, пожалуй:

Он служит в гвардии. Да, наконец,

(указывая на господина, который, очевидно, кого-то ищет)

Вот друг его Ле Бре. Он все сказать вам может.

(Зовет.)

Ле Бре!


Ле Бре подходит.

Вы ищете, конечно, Сирано?


Ле Бре.

Я удивлен его отсутствием… Оно,

Признаюсь вам, слегка меня тревожит.

Кюнжи.

Вот презабавное, не правда ль, существо

Де Бержерак, давнишний ваш приятель!

Ле Бре(с чувством).

Я не встречал людей прекраснее его.

Рагно.

Помилуйте! Талантливый писатель!

Ле Бре.

И музыкант!

Брисайль.

И физик!

Кюижи.

И бретер!

Линьер.

И ум его, как меч его, остер.

Зато его костюм затейлив чрезвычайно,

И весь он выглядит совсем необычайно!

Рагно.

Да… Я не думаю, чтоб Сирано портрет

Божественный Филипп Шампанский нам оставил;

Но что за дивную модель бы он доставил

Покойному Кало! Причудливо одет,

Как фейерверк блестящ и остроумен,



11 из 168