
Общий смех, даже Брике улыбнулся.
(Глядя на всех и улыбаясь.) Видите: вот вы и рассмеялись. А разве это легко?
Все становятся серьезны. Клоун Тили вздыхает.
Т и л и. Да, это нелегко. Ты засмеялся, Поли?
II о л и. Я очень засмеялся. А ты?
Тили. Я тоже. (Наигрывает на губах, подражая инструментам, весело-печальный мотивчик.)
Д ж е к с о н . Тот, который получает пощечины? Это недурно.
Г о с п о д и н. Не правда ли? Мне самому очень нравится, это вполне соответствует свойствам моего таланта. Знаете, товарищи: я и имя для себя придумал… я буду называться Тот. Хорошо?
Д ж е к с о н (обдумывая). Тот? Недурно.
К о н с у э л л а (певуче). Какой он смешной! Тот – как собака. Папа, есть такие собаки?
Внезапно Джексон наносит пощечину, искусственную, господину. Тот отшатывается и бледнеет.
Г о с п о д и н. Что?!
Общий хохот покрывает его слова.
Д ж е к с о н . Тот, кто получает все пощечины! Или ты не получил?
П о л и (коверкая язык). Он говорит: ему мало.
Г о с п о д и н улыбается, потирая щеку.
Г о с п о д и н. Такая внезапность и быстрый переход к делу… Но странно: ты меня не ударил, а щека горит?
Снова смех. Клоуны кричат утками, петухами, лают и скулят. Зинида, что-то сказав Брике и бросив взгляд на Безано, выходит. Манчини принимает вид скучающего человека и смотрит на часы. Выходят обе артистки.
Д ж е к с о н . Возьми его, папа Брике, он будет нас шевелить.
М а н ч и н и (смотря на часы). Но имейте в виду, что папа Брике скуп, как Гарпагон. И если вы думаете поправить ваши дела, то вы горько ошибаетесь… (Смеется.) Пощечина, что такое пощечина? Здесь это разменная монета, полтора франка дюжина. Вернитесь в общество, там вы заработаете больше. Мой друг маркиз Джусти за одну пощечину – вы представьте! – за одну маленькую оплеуху получил пятьдесят тысяч лир!
