Беннетт (входя). Мистер Тцара.

Входит Тцара, Беннетт удаляется.

Карр. Как поживаете, дорогой Тристан? Что привело вас сюда?

Этот Тцара (поскольку будут и другие) выглядит как ходячая пародия на румына. Появление его может сопровождаться соответствующей музыкой.

Тцара (полон энтузиазма, говорит с чудовищным румынским акцентом). Развлечения, развлечения! А что же еще? Как всегда, жуете, Генри? Эй, эй, к чему тут все эти чашки и все такое? Кого вы ждете к чаю? Надеюсь, это Гвендолен! Я люблю ее, Генри! Я приехал сюда на трамвае с намерением сделать ей предложение – ого-го!

Беннетт (входя). Мисс Гвендолен и мистер Джойс.

Входят Гвендолен и Джеймс Джойс. Беннетт остается у двери. Гвендолен и Тцара пристально смотрят друг на друга, но этого никто не замечает, потому что в тот же момент начинает говорить Джойс.

Джойс. Я – Джеймс Августин Джойс, всем привет!

И живу здесь уж много я лет,

извиняюсь за вид и поспешный визит,

но мне нужен ваш мудрый совет…

Этот Джойс выглядит как ходячая пародия на ирландца. Дальнейшая сцена написана лимериками.

Карр. Извините… как все же вас звать?

Джойс. Матерь божья!.. Ну что ж, объяснять,

Видно, все мне придется сначала…

Тцара. Ах, мисс Карр?

Гвендолен. Вы пришли, мистер Тцара?

Джойс (только что заметив Тцара).

Попросил бы не перебивать!

Гвендолен. Ах, какая неловкость, друзья,

Что представить забыла вас я!

Карр. Генри!

Джойс. Джеймс!

Гвендолен. Гвен!

Тцара. Тристан!

Джойс. Стало все по местам:

На чужбине мы все – как семья…

Карр. Говорят, вы, однако, поэт?

Джойс. Вычитали?

Карр. К несчастию, нет.

Но ваш облик таков,



22 из 79