Петруччо, отойдем.


Грумио

Хорош! Ну, прямо создан для любви.


Они отходят в сторону.


Гремио

Прекрасно! Прочитал я список книг

И их велю переплести получше.

Пусть будут книги только о любви —

Иных читать не вздумайте девице.

Вы поняли меня? А сверх того,

Что вам заплатит сам синьор Баптиста,

Прибавлю щедро я. Тетради эти

Как следует велите надушить.

Ведь та, кому назначены они,

Сама любых духов благоуханней.

А что вы ей намерены читать?


Люченцио

Что ни прочту, все будет вам на пользу,

Мой покровитель, можете поверить, —

Как будто с ней вы сами объяснились

И даже поуспешней, если вы

Не из ученых сами, мой синьор.


Гремио

Ученость! О, великое то дело!


Грумио

(в сторону)

Тетеря! О, великий ты осел!


Петруччо

Бездельник, смолкни!


Гортензиo

Тсс, Грумио!

(Выходит вперед.)

Привет мой вам, синьор!


Гремио

Синьор Гортензио, я рад вас видеть!

Сказать, куда иду я? В дом к Баптисте.

Я справиться ему пообещал

Насчет учителя для дивной Бьянки,

Мне посчастливилось найти такого:

Учен и молод, скромен поведеньем,

В поэзии начитан и умен;

Он подойдет ей, уверяю вас.


Гортензиo

Прекрасно. Повстречал и я синьора,

Который обещал мне музыканта,

Чтоб заниматься с нашей госпожой:

Так, значит, не отстал от вас и я

В служенье Бьянке, столь любимой мною.


Гремио

Нет, мной любимой! Докажу на деле.


Грумио

(в сторону)

Докажет денежный его мешок.


Гортензиo

Сейчас не время спорить о любви.

Угодно выслушать меня, синьоры?

Скажу вам новость, важную для всех.



19 из 87