
Транио
Храни вас бог, синьоры! Смею ль я
Спросить у вас, как лучше мне пройти
К любезному Баптисте Минола?
Бьонделло
Синьор имеет в виду того, у кого две красивые дочери.
Транио
Да, именно его.
Гремио
А не ее ль хотите видеть там?
Транио
Его, ее — какое дело вам?
Петруччо
Вас не строптивая пленить сумела?
Транио
Строптивых не люблю. — Идем, Бьонделло.
Люченцио
(в сторону)
Прекрасно, Транио.
Гортензиo
Синьор, минутку!
Вы свататься решили не на шутку?
Транио
А если да, кто будет оскорблен?
Гремио
Никто, коль тотчас уберетесь вон!
Транио
Но для меня, синьор, как и для вас,
Свободны улицы.
Гремио
Не в этот раз!
Транио
А по какой причине, объясните?
Гремио
По той причине, если знать хотите,
Что Бьянка выбрана синьором Гремио.
Гортензиo
И что ее избрал синьор Гортензио.
Транио
Спокойней, господа, ведь вы дворяне;
Благоволите выслушать меня.
Баптиста — благороднейший синьор,
И мой отец ему небезызвестен;
Была бы дочь его еще прекрасней,
Пленяя вдвое больше женихов, —
Я все равно б в числе их оказался.
Прекрасная Елена, дочка Леды,
До тысячи вздыхателей имела
Так их у Бьянки может быть и больше
На одного. Вот я и стану им,
Будь сам Парис соперником моим.
Гремио
Ну, этот, кажется, нас всех обскачет.
Люченцио
Спокойствие! Окажется он клячей.
Петруччо
К чему слова вы тратите, Гортензио?
Гремио
Осмелюсь я спросить у вас, синьор,
Вы дочь Баптисты видели хоть раз?
Транио
Нет, мой синьор, но знаю, что их две.
Злым языком одна из них известна.
