Транио

Храни вас бог, синьоры! Смею ль я

Спросить у вас, как лучше мне пройти

К любезному Баптисте Минола?


Бьонделло

Синьор имеет в виду того, у кого две красивые дочери.


Транио

Да, именно его.


Гремио

А не ее ль хотите видеть там?


Транио

Его, ее — какое дело вам?


Петруччо

Вас не строптивая пленить сумела?


Транио

Строптивых не люблю. — Идем, Бьонделло.


Люченцио

(в сторону)

Прекрасно, Транио.


Гортензиo

Синьор, минутку!

Вы свататься решили не на шутку?


Транио

А если да, кто будет оскорблен?


Гремио

Никто, коль тотчас уберетесь вон!


Транио

Но для меня, синьор, как и для вас,

Свободны улицы.


Гремио

Не в этот раз!


Транио

А по какой причине, объясните?


Гремио

По той причине, если знать хотите,

Что Бьянка выбрана синьором Гремио.


Гортензиo

И что ее избрал синьор Гортензио.


Транио

Спокойней, господа, ведь вы дворяне;

Благоволите выслушать меня.

Баптиста — благороднейший синьор,

И мой отец ему небезызвестен;

Была бы дочь его еще прекрасней,

Пленяя вдвое больше женихов, —

Я все равно б в числе их оказался.

Прекрасная Елена, дочка Леды,

До тысячи вздыхателей имела

Так их у Бьянки может быть и больше

На одного. Вот я и стану им,

Будь сам Парис соперником моим.


Гремио

Ну, этот, кажется, нас всех обскачет.


Люченцио

Спокойствие! Окажется он клячей.


Петруччо

К чему слова вы тратите, Гортензио?


Гремио

Осмелюсь я спросить у вас, синьор,

Вы дочь Баптисты видели хоть раз?


Транио

Нет, мой синьор, но знаю, что их две.

Злым языком одна из них известна.



21 из 87