ЯВЛЕНИЕ IV

Клитандр, Белиза.

Клитандр

Сударыня, прошу, возможность дайте мне, Раз волей случая мы здесь наедине, Открыть вам истину про пламень мой правдивый...

Белиза

Пусть так. Но открывать мне душу не должны вы. В ряды поклонников моих сумев попасть, Старайтесь, чтобы взор лишь выражал мне страсть; Прошу иначе мне не изъяснять желаний: Их оскорбленьем я готова счесть заране. Сгорайте для меня на сладостном огне, Лишь можно было бы о том не ведать мне. Могу закрыть глаза на тайное я пламя, Коль будут взоры вам немыми толмачами. Но раз решитесь вы сюда язык вмешать, Навеки с глаз моих я вас должна изгнать.

Клитандр

Пускай, сударыня, вас не тревожит это: Предмет любви моей и вздохов - Генриетта. Так помогите же, в сердечной доброте, Вы сердцу, что к ее пылает красоте.

Белиза

Такой обход умен, признать и я готова. Уловка так тонка, и все в ней так мне ново... Не попадалось мне романа до сих пор, Где б я нашла прием, что был бы так остер.

Клитандр

О нет, игра ума тут ни при чем, конечно. В заботе просто я вам признаюсь сердечной. Да, с Генриеттой чувств непреходящий пыл Велением небес меня соединил. Над сердцем признаю лишь Генриетты власть я. Брак с Генриеттой - вот моя мечта и счастье. Тут многое от вас зависит; я молю Помочь жениться мне на той, кого люблю.

Белиза

Другую ищете вы чувствами своими; Я знаю, чье у вас в душе таится имя.


10 из 71