Вы торжествуете и вид себе придали Такой, как будто я от этого в печали.
Генриетта
Как! Я, сестра? Ничуть. Давно известно мне, Что властен разум ваш над чувствами вполне, Что ум ваш мудрости впивал в себя уроки. От слабости такой, конечно, вы далеки. Не мыслю встретить в вас досаду я, но жду, Что в вашем голосе поддержку я найду. Когда б желаниям Клитандра стал он вторить, Женитьбы нашей час могли бы вы ускорить. Я вас о том прошу: и чтобы нам помочь...
Арманда
Хоть ум ваш невелик, он поязвить не прочь. Вам сердце бросили - и вы горды немало!..
Генриетта
Но нравиться оно и вам не перестало; И если б только мог ваш взор его поднять, Вы этот взор к нему склонили бы опять.
Арманда
О, я не снизойду, конечно, до ответа, Уж слишком режет слух мне вся нелепость эта.
Генриетта
Разумности вы нам являете пример: Вы сдержанны, сестра, превыше всяких мер.
Арманда уходит.
ЯВЛЕНИЕ III
Клитандр, Генриетта.
Генриетта
Признанья искренность Арманду поразила.
Клитандр
Правдивость ту она с избытком заслужила; Меня измучила надменных чувств игра, И правду от меня ей выслушать пора. Так, значит, к вашему отцу теперь явясь, я Могу сказать...
Генриетта
Важней нам матери согласье: Уступчивость во всем - в характере отца,