
Нардо (еще громче, сердито). Ждем сегодня… Что за черт! Это наглость. Когда говорят депутаты, их нужно слушать. Удивляюсь вам двум! Вы такие же депутаты, как и я, а…
Чекко (знаками призывая старост к молчанию). Тсс!
Нардо. …а не блюдете достоинство должности!
Менгоне (старостам). Тсс!
Нардо. Значит, приедут маркиз с маркизою, и нужно подумать, как оказать им честь.
Чекко. Честь принадлежит прежде всего нам и нашему краю.
Менгоне. Нужно угостить их.
Нардо. Прежде всего нужно вот что. Нужно все приготовить, встретить и приветствовать их.
Паскуалотто. Я в этих делах ничего не понимаю.
Марконе. Если нужно складно сказать несколько слов, я готов.
Нардо. Приветствовать маркиза — мое дело! Вы пойдете за мною, а я буду говорить. А вот кто скажет приветствие маркизе?
Чекко. Никто не сделает этого лучше, чем Гитта, моя жена. Она совсем как ученая женщина. Целыми днями спорит с доктором.
Нардо. А вы забыли Джаннину, мою дочку? Она нашему нотариусу даст сорок очков вперед.
Менгоне. И моя дочка Оливетта не ударит лицом в грязь. Она умеет читать и писать. А память у нее прямо удивительная!
Марконе. Нет, послушайте! Есть у нас тут синьор Панталоне и есть синьора Розаура — люди образованные. Не могут ли они сделать за нас перед синьором маркизом и синьорой маркизой все, что требуется?
Нардо. Кто? Панталоне?
Чекко. Чужак?
Менгоне. Если у него больше денег, так по-вашему, значит, и больше уменья? И способностей?
Нардо. А как ему достались деньги?
