
Неизвестный автор
Шелковый фонарь
Пьеса в трех действиях
Действующие лицаСИНДЗАБУРО.
ЮСАЙ – его наставник.
ТОМАДЗО – его слуга.
ХЭЙДЗАЭМОН – старик.
О-ЦУЮ – его дочь.
О-ЁМЭ – ее служанка.
ДОКТОР ЯМАМОТО.
СТАРУШКА
ТОРГОВЦЫ
ПРОХОЖИЕ.
МОНАХИ.
ПАРИКМАХЕРША.
СОСЕДКА.
ГУЛЯКИ.
ГЕЙШИ.
ГЕЙША С ЛИЦОМ О-ЦУЮ.
ГЕЙША С ЛИЦОМ О-ЁМЭ.
СОСЕДИ.
МОЛОДЫЕ ЛЮДИ.
ДЕВУШКА.
РЕГАН – монах.
НАСТОЯТЕЛЬ.
Действие первое
Картина первая
Майский вечер. Заходящее солнце.
Пейзаж Янагисима с рекой Ёкогава, проходящей через всю сцену. Кругом – цветущие вишневые деревья. С правой стороны в глубине виден загородный особняк богатого самурая
Томадзо (прерывая длительное молчание). Молодой господин! О чем вы снова задумались?
Юсай (поворачиваясь к Синдзабуро). Правда, Синдзабуро, что это с тобой?
Синдзабуро (после маленькой паузы). Ничего… Просто смотрю на воду и думаю…
Томадзо. Вот этого-то и не следует…
Синдзабуро (как бы вторя своим мыслям). Струи бегущей реки – непрерывны,
Томадзо. Ну и что из того? Охота вам голову забивать…
Синдзабуро (прежним тоном). Таковы люди… Утром – рождаются, вечером – умирают. И так бесконечно… Всегда… Но тот, кто живет сейчас, – уже не тот, кто жил раньше… И его сменит новый… но это уже будет другой!
Томадзо. Так-то оно так, только стоит ли, господин, нам с вами обо всем этом толковать… Это уж дело монахов, это по их части.
Синдзабуро. Все мы – роса на цветах. Блистает при лучах восходящего солнца, но дождаться всей красы сияющего полдня ей не дано. Или цветы… Сейчас цветут, но завтра?… К утру? Что с ними станет?… Голый стебелек, а лепестки будут топтать прохожие…
