Я посмотрел ему в глаза.

- А ты знал?

Конрад вздохнул.

- Ты сукин сын, дорогуша. Честно говоря, не имея понятия.


Глава 6


В четыре часа к «Игуане» подъехал Дэн на взятом напрокат «триумфе». Он был в красной рубашке с отложным воротником, на загорелом лице - широкая улыбка.

Мы с Конрадом еще посидели за пивом и бутербродами, так что в гостиницу я вернулся недавно. Катю увезли в больницу, Родерик уехал с ней. Остальная братия взахлеб стучала на пишущих машинках. Уэнкинс в какой-то момент исчез, а когда мы выходили, я заметил его в телефонной будке: с серьезным лицом он что-то говорил в трубку. Наверное, информировал руководство «Уорлдис» о последних событиях. Я понял, что спасения нет, реклама торжествует.

Мы выехали на эстакаду со странным названием «Сэр до Виллерс Грааф Роуд» - настоящее благо для горожан, потому что, благодаря ей, автомобильное движение осуществлялось над их головами. Дэн развлекал меня разговорами.

- Не представляю, что здесь творилось до того, как построили эту объездную дорогу, - говорил он. - Еще сейчас в центре бывают пробки, а о стоянке и говорить не приходится…

- Вы давно здесь?

- Что вы! Всего несколько дней. Но я бывал здесь раньше. Достаточно двадцати минут, чтобы убедиться, что стоянки забиты. Здесь можно приткнуться лишь за полмили от того места, куда едешь.

Он легко вел машину по непривычной для него левой стороне шоссе.

- Аркнольд живет неподалеку у Турффонтейна, - сказал он. - Похоже, чтобы попасть на Элофф-стрит, надо съехать здесь.

- Похоже, - согласился я.

- Отлично, - он свернул, мы съехали с шоссе и покатили мимо футбольных полей и искусственных катков.

- Этот район называется Уэмбли, - объяснил Дэн. - Сейчас будет озеро Веммер Пан, там катаются на лодках. Там есть водяной орган, а посередине цветные фонтаны.



48 из 148