
Промышленники лезли из кожи вон, чтобы уговорить его упомянуть их продукцию, а половина английских подростков гордо щеголяла в разрекламированных им жокейских ботинках, заправляя в них джинсы. И вот этого человека, этого кумира я пытался низвергнуть.
Никто, кажется, не упрекал бульварного журналиста, который написал:
«Некогда уважаемый Сид Холли, позеленев от зависти, надеется уничтожить талант, с которым он не может сравниться даже в мечтах…» Там было еще много чего насчет «злорадного человечка, который пытается компенсировать собственные недостатки». Ничего этого я не показывал Чарльзу, но другие показали.
Внезапно висящий на поясе телефон зажужжал, и я ответил на вызов:
- Сид… Сид…
Женщина на другом конце плакала. Я уже не раз слышал, как она плачет.
- Вы дома? - спросил я. - Нет… В больнице…
- Скажите мне номер, и я тут же вам перезвоню.
Я услышал невнятное бормотание, затем другой голос, уверенный и твердый, продиктовал и медленно повторил номер телефона. Я набрал цифры на своем сотовом телефоне, так что они высветились на маленьком экране «записной книжки» и нажал кнопку «запомнить».
- Хорошо, - сказал я, повторив номер. - Положите трубку.
Потом спросил Чарльза:
- Могу я воспользоваться вашим телефоном?
Он махнул рукой в сторону письменного стола. Мне ответил тот самый уверенный голос.
- Миссис Фернс еще у вас? - спросил я. - Это Сид Холли.
- Передаю трубку.
Линда Фернс пыталась сдержать слезы.
- Сид… Рэчел стало хуже. Она спрашивает о вас. Вы можете приехать?
Пожалуйста.
- Насколько ей плохо?
- Температура все поднимается. - Она всхлипнула. - Поговорите с сестрой Грант.
Я услышал уверенный голос сестры Грант.
- Что с Рэчел? - спросил я.
- Она все время спрашивает о вас, - ответила она. - Когда вы сможете приехать?
- Завтра.
- Вы можете приехать сегодня вечером?
