We walked past the houses of our neighbors, and he would greet each one with a gentle nod. Anyone who engaged my father in conversation was likely in for a long story. He loved to talk in proverbs. It was the way he understood the world and his favorite way of dispensing wisdom. Here’s an example: Somebody might tell him a story about being taxed at too high a rate by the mayor, and he would start talking about a lamb and a dog drinking out of the same river. The dog accused the lamb of dirtying his water, but the lamb pointed out that that was impossible, since the dog was upstream. The dog then said that the lamb must have dirtied the water yesterday, and the lamb pointed out that that was also impossible, because he had not been in the meadows yesterday. Then it must have been your brother!, said the dog, and he proceeded to devour the lamb. The moral of the story was that any excuse will serve a tyrant. I would have cause to remember that tale much later in life.

There was not much to our village of Nkomero, then or today. There is a commune house, which is synonymous with town hall. There is a small Roman Catholic church. There are a few stores that sell bags of sugar, salt, and soft drinks. There is a tavern where men lounge and drink the potent beer made from bananas. A car or a truck coming through was a big event. Behind the wheel, very often, was a white man-a European missionary or a doctor. Muzungu! the children would call, a word that means “white man, ” and they would say it with relish. It was not meant as an insulting word, just a descriptive one, and the white people would smile back at us. We were always hoping for a toss of candy or a ballpoint pen, which would sometimes come and sometimes not.

The road wound past the church and the tavern and on along the ridgetop through a grove of eucalyptus trees on the other side of the Ruvayaga Valley, tracing a long horseshoe shape all the way to the next village, Gitwe.



12 из 197