Инстинктивно я поднёс руку к своему горлу, а когда дотронулся до него, то крикнул от боли. Солдаты столпились вокруг меня посмотреть, некоторые соскочили с коней; но тут снова раздался спокойный голос молодого офицера:

- Пёс, как я и говорил. А если кто-нибудь из вас станет об этом рассказывать, то мы окажемся посмешищем.

Потом меня усадили за солдатом, и мы въехали в предместья Мюнхена. Здесь мы случайно натолкнулись на брошеную повозку. Меня пернесли в неё и повезли в гостиницу ''Quatre Saisons''. Меня сопровождал молодой офицер, солдат, который вёз меня, ехал рядом с повозкой, а остальные отбыли в свои казармы.

Когда мы прибыли, герр Дельбрук так быстро сбежал по лестнице мне навстречу, что я понял, с каким нетерпением он ожидал нас. Взяв меня за руки, он заботливо отвёл меня в мой номер. Офицер отдал мне честь и собрался уехать, но, поняв его намерения, я настоял на том, чтобы он прошёл ко мне в комнату. За бокалом вина я от души поблагодарил его и его храбрых товарищей за спасение своей жизни. Он скромно ответил, что ему это в радость и что именно герр Дельбрук сделал первые шаги, чтобы состоялась поисковая экспедиция; заслышав столь туманное выссказывание, метрдотель улыбнулся, несмотря на то, офицер отдал честь и уехал.

- Но, герр Дельбрук, - поинтересовался я, - как и посему солдаты нашли меня?

Отвечая, метрдотель пожимал плечами, как будто в знак несогласия со своим поступком:

- Мне посчастливилось получить разрешние командующего полком, в котором я служу, чтобы набрать добровльцев.

- Но как вы узнали, что я пропал? - последовал мой новый вопрос.

- Кучер вернулся с обломками экипажа, который разбился, когда понесли лошади.

- Но вы бы точно не выслали поисковую группу солдат по этому поводу?

- Конечно, нет! - ответил герр Дельбрук. - Но задолго до появления кучера я получил телеграмму от боярина, гостем которого вы являетесь, - и он достал из кармана телеграмму, которую тут же вручил мне. Я прочёл:



13 из 14