
— Только ручкой поддел, пальцами не прикасался.
— Хорошо. Продолжай.
— Девушка бросается к пожарному выходу, сбегает по лестнице в переулок. Преступник ее преследует, но, оказавшись снаружи, поворачивает в другую сторону.
— Кто-нибудь видел, как он уходил? — спросил Селлитто.
— Нет, сэр.
Селлитто огляделся.
— Ты устанавливал периметр?
— Так точно, сэр.
— Слишком близко — надо отодвинуть подальше. Запомни: репортеры липучие, как пиявки.
— Слушаюсь, детектив.
«Ты не знал. Зато теперь в курсе».
Пуласки заспешил отодвигать границы периметра.
— Где девочка? — спросила Сакс у сержанта — коренастого латиноамериканца с седой шевелюрой.
— Ее вместе с подругой забрал патрульный экипаж — повезли в ближайший участок. Оттуда она сможет позвонить родителям. — Осеннее солнце яркими бликами играло на его золотых перстнях. — Потом их вроде бы должны отвезти к капитану Райму. — Сержант рассмеялся. — А она сметливая. Знаете, чего отчудила?
— Что?
— Почувствовала неладное — взяла манекен и натянула на него свой свитер и шапочку. Налетчик купился. А девчонка выиграла время, чтобы сбежать.
Сакс рассмеялась:
— И ей только шестнадцать? Да уж, сметливая.
— Ты займись осмотром, а я опрошу свидетелей, — сказал ей Селлитто.
Чуть поодаль, сбившись в кучку, стояли несколько полицейских — один в форме и двое в штатском. Селлитто разослал их искать свидетелей среди прохожих, а также в магазинчиках и офисах по соседству. Еще несколько человек он отправил опрашивать уличных продавцов — одни уже торговали кофе и пончиками, другие только расставляли лотки с хот-догами, булочками, шаурмой и фалафелями в пите.
Автомобильный гудок заставил Амелию обернуться. Прибыл фургон с оборудованием для сбора улик.
— Детектив! — поприветствовал ее вышедший из-за руля водитель.
