— Только ручкой поддел, пальцами не прикасался.

— Хорошо. Продолжай.

— Девушка бросается к пожарному выходу, сбегает по лестнице в переулок. Преступник ее преследует, но, оказавшись снаружи, поворачивает в другую сторону.

— Кто-нибудь видел, как он уходил? — спросил Селлитто.

— Нет, сэр.

Селлитто огляделся.

— Ты устанавливал периметр?

— Так точно, сэр.

— Слишком близко — надо отодвинуть подальше. Запомни: репортеры липучие, как пиявки.

— Слушаюсь, детектив.

«Ты не знал. Зато теперь в курсе».

Пуласки заспешил отодвигать границы периметра.

— Где девочка? — спросила Сакс у сержанта — коренастого латиноамериканца с седой шевелюрой.

— Ее вместе с подругой забрал патрульный экипаж — повезли в ближайший участок. Оттуда она сможет позвонить родителям. — Осеннее солнце яркими бликами играло на его золотых перстнях. — Потом их вроде бы должны отвезти к капитану Райму. — Сержант рассмеялся. — А она сметливая. Знаете, чего отчудила?

— Что?

— Почувствовала неладное — взяла манекен и натянула на него свой свитер и шапочку. Налетчик купился. А девчонка выиграла время, чтобы сбежать.

Сакс рассмеялась:

— И ей только шестнадцать? Да уж, сметливая.

— Ты займись осмотром, а я опрошу свидетелей, — сказал ей Селлитто.

Чуть поодаль, сбившись в кучку, стояли несколько полицейских — один в форме и двое в штатском. Селлитто разослал их искать свидетелей среди прохожих, а также в магазинчиках и офисах по соседству. Еще несколько человек он отправил опрашивать уличных продавцов — одни уже торговали кофе и пончиками, другие только расставляли лотки с хот-догами, булочками, шаурмой и фалафелями в пите.

Автомобильный гудок заставил Амелию обернуться. Прибыл фургон с оборудованием для сбора улик.

— Детектив! — поприветствовал ее вышедший из-за руля водитель.



25 из 431