Горький стыд потопил его. В возке точками блестели глаза.

"Зачем я все это говорю? - подумал Ячевский. - Никакой словарь не нужен, и черт вас всех побери".

- Словарь? А какой? - нетерпеливо спросил проезжий, заворочался и прибавил: - Ну, хорошо, только это?

- Да, больше ничего, извините, - тихо сказал Ячевский. - Моя фамилия Ячевский. До востребования.

- Прощайте, - раздалось из возка, - трогай.

Ячевский отошел в сторону, а коренная, тряхнув дугой, рванула возок, и лошади побежали мелкой рысью. Воровской дребезг колокольца рассыпался по оврагу коротким эхо, на бугре, падая вниз, возок скакнул, мужик занес кнутовище над головой, и снежный вихрь, брызнув из-под копыт, комьями полетел в возок. Скрип полозьев, удаляясь, затих.

Ячевский, растирая отмороженную щеку, долго смотрел в перелесок, зяб и думал, что все, вероятно, к лучшему. Он шел с целью просить неизвестного беглеца достать и выслать ему хороший подложный паспорт; этому помешали различные практические соображения.

"Бежать, - думал Ячевский, идя домой, - это, в сущности, не так просто, чего я? Шальная вспышка; сорвался, побежал... русско-немецкий словарь, противно все это. Два года - пустяки. И здесь люди живут".

Он спустился к занесенному снегом мостику; на перилах его, вися грудью и подбородком, какой-то захмелевший, без шапки, человек скользил, шаркая ногами, и горько плакал навзрыд.

ПРИМЕЧАНИЯ

Зимняя сказка. Впервые - журнал "Солнце России", 1912, № 146 (47).

Вольные перекладные - экипаж с лошадьми, нанимаемый самостоятельно, не на почтовых станциях.

Ю.Киркин



11 из 11