- Этого я не знаю, сэр. - Миссис Фоули сказала, куда она поехала? Может быть, в магазин? Она не получала писем? Или что-то произошла?? Да говорите же, черт побери! Почему вы молчите? Домоуправительница опустила глаза. - Она взяла с собой чемодан. - Чемодан? - воскликнул Фоули. - Она поехала в больницу? - Мне это не известно. Она ничего не сказала и лишь оставила записку. Фоули взглянул на представителя шерифа. - Вы позволите мне отлучиться на минуту? - Конечно, - ответил Пембертон. Фоули скрылся в доме, а Мейсон взглянул на миссис Бентон. - Не ссорились ли вы с миссис Фоули непосредственно перед ее отъездом? - Я не знаю, кто вы такой, - резко ответила домоуправительница, - и не обязана выслушивать ваши грязные инсинуации, - и, повернувшись, она исчезла за дверью. - Ну, что ж, - улыбнулся Пембертон, - вы свое. получили. - Женщина изо всех сил стремится скрыть свою красоту, - нахмурился Мейсон. - И она довольно молода для домоуправительницы. Возможно, во время болезни миссис Фоули произошли какие-то изменения, вызвавшие ее внезапный отъезд. - Сплетничаете, Мейсон? - Нет, просто размышляю. - По какому поводу? - Видите ли, тот, кто идет против моего клиента. должен подготовиться к серьезному сражению. Скрипнула дверь и на пороге вновь показалась миссис Бентон. - Прошу меня извинить. Мистер Фоули просит вас в дом. Мне не следовало так горячиться. Извините меня. - Пустяки, - улыбнулся Пембертон. - Это наша вина Миссис Бентон провела их на кухню. Маленький хрупкий китаец встретил их испуганным взглядом. - Что случилось? - спросил он. - Мы хотим узнать... - начал Мейсон, но Пембертон тут же перебил его. - Одну минуту, Мейсон. С вашего разрешения, я начну первым. Как тебя зовут? - А Вонг - Ты повар? - Поваль. - Ты видел большую овчарку? - Болашюю овчеялку, - кивнул китаец. - Она воет? Особенно по ночам? Китаец отрицательно покачал головой. - Собака не воет? - Не воет. Пембертон пожал плечами. - Полагаю, этого достаточно. Как вы сами убедились, Мейсон, собака не выла.


22 из 109