
- Одну минуту, - перебил его Пембертон. - Позвольте мне задать пару вопросов. Женщина посмотрела на представителя шерифа, потом перевела взгляд на Фоули. Тот кивнул. - В вашем доме живет полицейская овчарка по кличке Принц? - Да, сэр. - Давно она у вас? - Конечно, сэр. Это собака мистера Фоули. Мы переехали сюда около года назад вместе с Принцем. - Понятно. Собака воет? - Воет? Нет, сэр. Правда, вчера Принц гавкнул на какого-то нищего, но он никогда не выл. - Не заметили ли вы странностей в поведении Принца? - Ну, мне показалось, что его отравили, и я попыталась дать ему соли, как и советовал мистер Фоули. Возможно, мне не следовало этого делать. Наверное у Принца были спазмы и... - Нет, я не об этом, - прервал ее Пембертон. - В последние дни вы не заметили ничего особенного в поведении собаки? - Нет, сэр. Пембертон повернулся к Мейсону. - Не мог ли ваш клиент попытаться отравить собаку? - Ни в коем случае, - решительно возразил тот - Учтите, - торопливо добавил Фоули, - что я не обвиняю Картрайта. Мне кажется, у него не поднялась бы рука на бедное животное. - Однако кто-то подсыпал Принцу яда, - возразила миссис Бентон. - Я могу в этом поклясться. И ему полегчало лишь после соли. - Зачем собакам дают соль? - спросил Пембертон у Фоули. - Это сильное рвотное, - ответил тот. - И вы клянетесь, что собака не выла? - Пембертон взглянул на домоуправительницу. - Конечно. - Вы спите в доме? - Да, на втором этаже. - Кто еще здесь живет? - А Вонг повар, но он спит над гаражом. И миссис Фоули. - Я думаю, мистер Пембертон, - вмешался Фоули, - вам лучше поговорить с моей женой. Она... - Прошу меня извинить, - перебила его миссис Бентон, - я не хотела говорить в присутствии этих джентльменов, но вашей жены нет. От изумления глаза Фоули чуть не вылезли яз орбит. - Как нет? Она не могла уйти! У нее же грипп. - Тем не менее она уехала, - ответила миссис Бентон. - О боже! Она же убьет себя. Разве можно выходить из дому, не поправившись после гриппа.