— Ответить можно по-разному, — усмехнулся Мейсон. — Все зависит от ингредиентов, из которых был выпечен пирог.

— Мистер Мейсон, мне сейчас не до шуток. Я возмущен до глубины души! Полицейские упрятали девушку в тюрьму, вы понимаете это?! Арестовали по обвинению в бродяжничестве! Но ведь бродяжничество — это… это… Я всегда считал, что этот термин применим только к…

— В штате Калифорния термин «бродяжничество» применим ко всему, что законодатели не могут занести в другие разделы, — ответил Мейсон. — Если человек слоняется по улицам без какой-либо очевидной цели, да еще ночью, то для наших полицейских он уже бродяга. К бродягам относят и всех тех, кто ютится в амбарах, на складах или в любых других нежилых помещениях без разрешения владельцев. Или тех, кто…

— Но они арестовали эту девушку! Какое она к этому имеет отношение? Так наша полиция охраняет порядок!.. Обвинить приличную девушку в бродяжничестве!.. Я просто возмущен. Мистер Мейсон, я надеюсь, что вы умеете улаживать подобные дела? Освободите ее немедленно и вышлите мне счет!

— Как зовут девушку?

— Вероника Дейл.

— И сейчас она находится…

— …В городской тюрьме, — закончил мистер Эдисон.

— Что вам известно о ней?

— Мне известно, что она никакая не бродяга, а приличная девушка.

— Вы можете описать ее, мистер Эдисон?

— Разумеется. Вероника — юная, симпатичная девушка со светлыми волосами и хрупкой, стройной фигурой. Одета она довольно просто, но выглядит очень прилично и привлекательно. Она остановилась в отеле «Роквей». Только представьте, что полиция арестовывала ее за бродяжничество. Это же черт знает что! Ее надо немедленно вытащить из тюрьмы.

— Я должен действовать от вашего имени, мистер Эдисон?

— Боже мой! Нет, конечно! Я должен оставаться в стороне. Вы будете действовать просто как юрист. Скажите, что вы будете ее адвокатом и уладите это дело.



2 из 152