
- Понимаю, понимаю, - задумчиво сказал Оллред, чиркая спичкой о подошву своего широкого ботинка и поднося пламя к кончику сигары. Он запыхтел, старательно раскуривая сигару, затем погасил спичку, швырнул ее в пепельницу и спросил Мейсона: - Вы представляете мою жену?
- В настоящий момент я не готов отвечать на этот вопрос.
- Что ж, если это так - а сдается, что так и есть, - как случилось, что вы ожидали найти ее у меня в доме?
- Разве не логично искать жену в доме ее мужа?
Сквозь голубую дымку сигарного дыма Оллред внимательно изучал черты адвоката.
- Будь я проклят, да вы хитрец, каких мало, - проворчал он, - если только...
- Если только - что? - спросил Мейсон, так как его собеседник умолк.
- Если только по какой-то причине вы не знаете - но, если вы представляете Лолу, вы должны знать.
Мейсон только улыбался.
- Ну, что проку препираться таким образом, мистер Мейсон? Давайте перейдем к делу.
- Так говорите же.
- Моя жена, - с горечью сказал Оллред, - удрала с моим лучшим другом.
- Как это скверно, - уклончиво отозвался Мейсон. - Когда же она ушла от вас?
- Как будто вы не знаете!
- В конце концов, мистер Оллред, вы сами захотели поговорить со мной.
- В субботу вечером, - ответил Оллред. - Черт побери, я просто потрясен.
- Имя этого человека?
- Роберт Грегг Флитвуд. Один из тех, с кем я связан по работе, мой служащий, бухгалтер, помощник - в общем, очень умелый работник.
- Вы намерены требовать развода?
- Не знаю.
- Я полагаю, газетам об этом ничего не известно?
- Разумеется нет. Пока что, моими стараниями, это не попало в прессу. Больше я не смогу их удерживать. Мы слишком известны: положение в обществе, и прочее.
Только кивок был вкладом Мейсона в разговор.
- Чего я никак не могу понять, - дернулся Оллред, - так это того, как могла женщина ее возраста сделать такую вещь!
