- Понимаю, понимаю, - задумчиво сказал Оллред, чиркая спичкой о подошву своего широкого ботинка и поднося пламя к кончику сигары. Он запыхтел, старательно раскуривая сигару, затем погасил спичку, швырнул ее в пепельницу и спросил Мейсона: - Вы представляете мою жену?

- В настоящий момент я не готов отвечать на этот вопрос.

- Что ж, если это так - а сдается, что так и есть, - как случилось, что вы ожидали найти ее у меня в доме?

- Разве не логично искать жену в доме ее мужа?

Сквозь голубую дымку сигарного дыма Оллред внимательно изучал черты адвоката.

- Будь я проклят, да вы хитрец, каких мало, - проворчал он, - если только...

- Если только - что? - спросил Мейсон, так как его собеседник умолк.

- Если только по какой-то причине вы не знаете - но, если вы представляете Лолу, вы должны знать.

Мейсон только улыбался.

- Ну, что проку препираться таким образом, мистер Мейсон? Давайте перейдем к делу.

- Так говорите же.

- Моя жена, - с горечью сказал Оллред, - удрала с моим лучшим другом.

- Как это скверно, - уклончиво отозвался Мейсон. - Когда же она ушла от вас?

- Как будто вы не знаете!

- В конце концов, мистер Оллред, вы сами захотели поговорить со мной.

- В субботу вечером, - ответил Оллред. - Черт побери, я просто потрясен.

- Имя этого человека?

- Роберт Грегг Флитвуд. Один из тех, с кем я связан по работе, мой служащий, бухгалтер, помощник - в общем, очень умелый работник.

- Вы намерены требовать развода?

- Не знаю.

- Я полагаю, газетам об этом ничего не известно?

- Разумеется нет. Пока что, моими стараниями, это не попало в прессу. Больше я не смогу их удерживать. Мы слишком известны: положение в обществе, и прочее.

Только кивок был вкладом Мейсона в разговор.

- Чего я никак не могу понять, - дернулся Оллред, - так это того, как могла женщина ее возраста сделать такую вещь!



9 из 177