- А что касается его, - продолжал он, имея в виду человека в пурпурном плаще, - то его грубость по отношению к вам, сеньор капитан, легко объяснима.

- Каким образом?

- Старая история. Он enamorado - влюбленный.

- Значит, вы его знаете?

- Не очень близко. Но я знаю вот что: он до кончиков волос влюблен в красавицу и не может вынести, когда кто-нибудь другой смотрит на нее.

- Еще бы! Ну, мой добрый друг, я в долгу у вас за сведения. Позвольте отблагодарить вас этим.

Я протянул ему серебряную монету, думая в ответ увидеть хищный блеск в глазах и с готовностью протянутую руку. Однако ничего подобного. Напротив, приподняв свое потрепанное сомбреро и изящно взмахнув им над головой, он ответил:

- Muchos gracias, caballero! Но я не могу принять ваши деньги, не позволяет чувство благодарности.

- Благодарности? За что?

- За услугу, оказанную мне.

- Я вам оказал услугу? Вы, должно быть, ошибаетесь, мой добрый друг. Насколько могу припомнить, я вас раньше никогда не видел.

- Видели, сеньор капитан, и оказали мне услугу, которую можно оценить не меньше чем в триста песо. Ах, в определенном смысле - гораздо больше!

- Когда и где?

- Это неважно. Но знайте, что ваш покорный слуга вам благодарен.

- Похоже, что так, но...

- Но, - прервал он, - но если вас не удовлетворяют слова, дайте мне возможность проявить свою благодарность на деле.

- Каким образом?

- Я думаю, сеньор, это вам понравится.

Говоря это, он подошел ближе и с многозначительной усмешкой на смуглом лице добавил:

- Конечно, caballero, я заметил, как вы восхищаетесь la bella. Любой заметил бы, как вы глазели на нее, когда она проплывала в лодке. И хоть я и нищий и одет в рваные тряпки, я кое-что знаю. К тому же я имею честь быть лично знакомым с Королевой озер. И если ваше превосходительство желает немного поволочиться и развлечься - una cosita de amor, - я готов вам служить.



10 из 108