- Ну, это не такая уж ошибка, как может показаться. Немного найдется королев, сидящих на троне, у которых на это столько же прав, как у нее. Она королевской крови, происходит от какого-то древнего ацтекского короля или принца, так я слышал. Но королевой ее зовут не столько за это, сколько за достоинство и красоту. Она прекрасна. Вы с этим согласны, капитан?

- Конечно, она замечательно выглядит, - ответил я с равнодушным видом. Мне не хотелось, чтобы он понял, какой интерес вызвала у меня эта девушка. Потом таким же небрежным тоном продолжал: - И где же живет ее озерное величество?

- С отцом на их чинампе. На озере Чалько.

- Полагаю, у ее отца есть имя. Какое-нибудь типично ацтекское?

- О, да, думаю, есть - среди его народа. Он там что-то вроде главы, или касика7. Но, как вы, несомненно, знаете, наши индейцы крещены. Все они добрые католики. Он - не исключение, поэтому в городе мы называем его дон Тито, алькальд - староста, он занимает эту должность на плавучих островах.

- Значит, там целая деревня этих чинамп?

- Конечно, сеньор. На нескольких озерах в разных местах множество таких деревень. Та, в которой дон Тито старостой, самая большая. Huertas сады - тянутся больше, чем на милю.

- Правда? Должно быть, интересное зрелище.

- Вы верно говорите! Не хочет ли ваше превосходительство посетить эту деревню? Если хотите...

- О, нет, нет, - ответил я, решительно отказываясь от предложения. Что-то в его манерах мне не понравилось, к тому же я получил все необходимые сведения. Но, чтобы не показаться грубым, добавил: - Позвольте еще раз поблагодарить за вашу любезность. Это такой контраст по сравнению с тем, что я получил от того угрюмого типа в роскошном наряде.

- A, caballero! Но дорогой плащ не всегда означает достойного человека, как ваше превосходительство, наверное, не раз имели возможность убедиться. Я хоть и бедный человек, но знаю, как нужно вести себя.

Как свидетельствовала его одежда, этот человек принадлежал к тем, кого в Мексике называют leperos или pelados. Это мексиканские лаццарони - нищие и воры, которые тем не менее умеют бойко разговаривать и обладают манерами, которыми могли бы гордиться многие джентльмены.



9 из 108