
- Тридцать - тридцать два.
- И я полагаю, - сказал Мейсон, - его туфли отполированы до зеркального блеска, у него свежий маникюр, галстук безукоризненно подобран к костюму и весь его облик безупречен.
- Не кажется ли вам, что описанный только что вами портрет не слишком отвечает классическому образу консультанта по капиталовложениям?
На мгновение Мейсон задумался.
- Черт возьми! - сказал он. - Надеюсь, он не собирается впутывать меня в темное дело. Что ж, примем его, - надо ведь спасти Герти.
Делла вышла в приемную и вернулась в кабинет вместе с посетителем.
- Мистер Даттон, мистер Мейсон, - представила она мужчин друг другу.
Мейсон окинул вошедшего оценивающим взглядом, затем вышел навстречу ему из-за стола. Мужчины обменялись рукопожатиями, и Даттон сказал:
- Я очень благодарен, мистер Мейсон, что вы меня приняли без предварительной записи. Мое дело не терпит отлагательств...
- Прошу вас изложить его без лишних предисловий, - ответил Мейсон, любезным жестом предлагая посетителю сесть. - Боюсь только, что вы пришли не по адресу. Вы ведь занимаетесь размещением капитала?..
- А вы - защитой преступников, не так ли? - перебил его Даттон.
- Допустим...
- Значит, я попал туда, куда мне надо.
- Кто же преступник?
Даттон ткнул себя пальцем в грудь. Мейсон оглядел его более внимательно.
- Вы арестованы и отпущены на поруки?
- Нет! - Даттон покачал головой. - Пока еще нет. Я пришел к вам как раз потому, что не хочу попасть в тюрьму.
- Растрата?
- Да.
- Кто понес убытки?
- Дезире Эллис.
- В каком размере?
- Скажем, четверть миллиона долларов. Мейсон опустил голову.
- Каждый преступник имеет право обратиться к адвокату за защитой... Но адвокат не имеет права стать соучастником преступления. После того, что вы мне сказали, мой долг - вызвать полицию.
