
(X — 1857)
| Когда проходит зимняя пора | Фую сугитэ |
| И дни весенние повсюду наступают, | хару си китарэба |
| Года и месяцы | тосицуки-ва |
| Вновь круг свой начинают, | Арата нарэдомо |
| И только человек все к старости идет… | Хито-ва фуриюку |
(X — 1884)
| Среди гор Хацусэ, | Коморику-но |
| Скрытых ото всех, | Хацусэ-но яма-ни |
| Светлая луна, что в небесах сияет, | тэру цуки-ва |
| Уменьшаясь, вырастает вновь. | митикакэ сикэри |
| Человек же вечности не знает. | хито-но цунэ наки |
(VII — 1270)
| Нет, не надеюсь я | МифунэТаки-но уэ-но |
| Жить вечно на земле, |