| Бренный и пустой. | нагараэкитарэ |
| И когда подымешь взор | аманохара |
| И оглянешь даль небес, | фурисакэ мирэба |
| Видишь, как меняет лик | тэру цуки мо |
| Даже светлая луна. | митикакэ сикэри |
| И деревья среди гор | асихики-но |
| Распростертых неверны: | яма-но конурэ мо |
| В день весны | хару сарэба |
| Цветут на них ароматные цветы, | хана сакиниои |
| А лишь осень настает, | аки дзукэба |
| Ляжет белая роса… | цуюсимо оитэ |
| И летит уже с ветвей | Кадзэ мадзири |
| В грозном вихре | момидзи |