
Что никогда, никому Не испытать
ни в одной судьбе
То омерзенье к себе.
...В Буствиче рождается омерзение к плотскому началу, если оно ничем не озарено и не имеет противовеса в виде стремления к высшему.
11
Как смел я ждать, что искуплю Во тьме чистилищ все деяния, Что дух Возмездья утолю Простою болью покаяния?
Я понял: срыв мой сквозь жерло Едва лишь начат. Неимоверное Злодейство прошлое влекло Меня все ниже тягой мерною.
Как деспот, как антропофаг, Как изверг, обойден пощадою, За Буствичем глухой Рафаг Я пересек, все глубже падая.
Коробит жгучий мой рассказ? В нем - яд стыда, в нем горечь гневности, Он слишком сумрачен для вас И жаром схож с огнями древности.
Как о загробном не скажи Во всем усмотрит чары прошлого Тот, кто приучен богом Лжи К благополучью века пошлого.
Но эту не отдам врагу Правдивейшую из бумаг мою, Стихом горчайшим не солгу: Он опален подземной магмою.
Кто верен мужеству - читай! Сквозь жар багрового и черного Я подниму туда, где стай Орлиных плеск у фирна горного;
Утешу вышней синевой, И пред Небесной Сальватэррою Коснешься правды мировой И, может быть, воскликнешь: верую.
Но раньше райской синевы Вникай в кромешные видения, Затем, что этой злой главы Первейшей смысл - предупреждение.
12. ШИМ-БИГ
Каменный, прямой,
Сумрачный туннель, Призрачный уклон
Вниз...
Рваный, как кудель,
Сверху лишь туман Зыбкой бахромой
Свис.
Это - не туман:
Бурые клубки Мечущихся тел:
Мы!
Движемся, течем
В нижний океан Сквозь водораздел
Тьмы.
С каждым из слоев
Лестницы в Ничто Меньше б ты нашел
Нас:
Сквозь седьмой шеол
Льется только сто Вместо тех былых
Масс.
Дыры вместо глаз,
Пряди вместо рук, Вместо голосов
Взрыд.
Истерзала нас
Горшая из мук: За себя самих
