Что никогда, никому Не испытать

ни в одной судьбе

То омерзенье к себе.

...В Буствиче рождается омерзение к плотскому началу, если оно ничем не озарено и не имеет противовеса в виде стремления к высшему.

11

Как смел я ждать, что искуплю Во тьме чистилищ все деяния, Что дух Возмездья утолю Простою болью покаяния?

Я понял: срыв мой сквозь жерло Едва лишь начат. Неимоверное Злодейство прошлое влекло Меня все ниже тягой мерною.

Как деспот, как антропофаг, Как изверг, обойден пощадою, За Буствичем глухой Рафаг Я пересек, все глубже падая.

Коробит жгучий мой рассказ? В нем - яд стыда, в нем горечь гневности, Он слишком сумрачен для вас И жаром схож с огнями древности.

Как о загробном не скажи Во всем усмотрит чары прошлого Тот, кто приучен богом Лжи К благополучью века пошлого.

Но эту не отдам врагу Правдивейшую из бумаг мою, Стихом горчайшим не солгу: Он опален подземной магмою.

Кто верен мужеству - читай! Сквозь жар багрового и черного Я подниму туда, где стай Орлиных плеск у фирна горного;

Утешу вышней синевой, И пред Небесной Сальватэррою Коснешься правды мировой И, может быть, воскликнешь: верую.

Но раньше райской синевы Вникай в кромешные видения, Затем, что этой злой главы Первейшей смысл - предупреждение.

12. ШИМ-БИГ

Каменный, прямой,

Сумрачный туннель, Призрачный уклон

Вниз...

Рваный, как кудель,

Сверху лишь туман Зыбкой бахромой

Свис.

Это - не туман:

Бурые клубки Мечущихся тел:

Мы!

Движемся, течем

В нижний океан Сквозь водораздел

Тьмы.

С каждым из слоев

Лестницы в Ничто Меньше б ты нашел

Нас:

Сквозь седьмой шеол

Льется только сто Вместо тех былых

Масс.

Дыры вместо глаз,

Пряди вместо рук, Вместо голосов

Взрыд.

Истерзала нас

Горшая из мук: За себя самих



11 из 17