Остро сознавая, что безоружен, Гроуфилд поставил "форд" на холостой ход и вылез из машины, чтобы посмотреть, что будет дальше.

Глава 2

- Привет, Фидо, - сказал Гроуфилд. Собака поглядывала на его глотку.

- Что вам здесь нужно? - спросил человек с дробовиком. - Меня позвали.

- Ваша фамилия?

- Когда как. Иногда Уилкокс. Это вам о чем-нибудь говорит?

Нет. Туземцы тупо переглянулись. Собака продолжала разглядывать глотку Гроуфилда.

Он проговорил:

- Правда, иногда моя фамилия Гроуфилд. Это вам больше нравятся?

Похоже, что так. Человек с дробовиком кивнул.

- Руки на машину, - приказал он.

- Что-что?

- Руки на машину! - Похоже, парень был нервный.

- А-а, - Гроуфилд врубился. - Руки на машину. - Он повернулся лицом к "форду" и положил ладони на горячую голубую крышу. - Так?

Человек с дробовиком подошел к нему сзади и принялся дотошно обыскивать. Наконец, Гроуфилд спросил его:

- Что вы ищете? Вшей?

Человек с дробовиком что-то проворчал, перестал охлопывать Гроуфилда и обратился по-испански к человеку с собакой. Пуэрториканский испанский отличался от мексиканского, он звучал грубее и слитнее, в нем было больше треска. Не то чтобы это имело какое-то значение для Гроуфилда, поскольку понятной, ему разновидности испанского попросту не существовало. Человек с собакой протрещал что-то в ответ человеку с дробовиком. Оба выглядели раздраженными, и это раздражение чувствовалось и английской речи так же явственно, когда человек ткнул Гроуфилда стволом в спину и приказал:

- Повернись, ты!

Гроуфилд повернулся, опустив руки по швам. Двигатель "форда" по-прежнему мурлыкал, дверца водителя еще была открыта, и Гроуфилда отделял от нее один шаг. Человек с дробовиком спросил:

- Почему ты не имеешь оружия?



6 из 141