
Остро сознавая, что безоружен, Гроуфилд поставил "форд" на холостой ход и вылез из машины, чтобы посмотреть, что будет дальше.
Глава 2
- Привет, Фидо, - сказал Гроуфилд. Собака поглядывала на его глотку.
- Что вам здесь нужно? - спросил человек с дробовиком. - Меня позвали.
- Ваша фамилия?
- Когда как. Иногда Уилкокс. Это вам о чем-нибудь говорит?
Нет. Туземцы тупо переглянулись. Собака продолжала разглядывать глотку Гроуфилда.
Он проговорил:
- Правда, иногда моя фамилия Гроуфилд. Это вам больше нравятся?
Похоже, что так. Человек с дробовиком кивнул.
- Руки на машину, - приказал он.
- Что-что?
- Руки на машину! - Похоже, парень был нервный.
- А-а, - Гроуфилд врубился. - Руки на машину. - Он повернулся лицом к "форду" и положил ладони на горячую голубую крышу. - Так?
Человек с дробовиком подошел к нему сзади и принялся дотошно обыскивать. Наконец, Гроуфилд спросил его:
- Что вы ищете? Вшей?
Человек с дробовиком что-то проворчал, перестал охлопывать Гроуфилда и обратился по-испански к человеку с собакой. Пуэрториканский испанский отличался от мексиканского, он звучал грубее и слитнее, в нем было больше треска. Не то чтобы это имело какое-то значение для Гроуфилда, поскольку понятной, ему разновидности испанского попросту не существовало. Человек с собакой протрещал что-то в ответ человеку с дробовиком. Оба выглядели раздраженными, и это раздражение чувствовалось и английской речи так же явственно, когда человек ткнул Гроуфилда стволом в спину и приказал:
- Повернись, ты!
Гроуфилд повернулся, опустив руки по швам. Двигатель "форда" по-прежнему мурлыкал, дверца водителя еще была открыта, и Гроуфилда отделял от нее один шаг. Человек с дробовиком спросил:
- Почему ты не имеешь оружия?
