
пер. с атахас-бадари П.Александровича (1988)
...Вот из ворот, словно из логова зверь, выходит Царский корабль. Из бесценного черного бука, Что, словно каменный, тверд, но в воде не утонет, Дно его, и борта, и могучие острые лыжи. Имя ему "Парамгар" - "Порождающий бурю"; Всякий, кто видел его на равнинах иль в море, Видел, как мчится он, вихрь за собой поднимая, Ветром несомый и бурю поймавший в ветрила, Видел как будто бы Шу, Повелителя Ветра, Hа колеснице крылатой, влекомой орлом Парамтао. Бурерожденным. Три мачты из прочного кедра Держат ветрила, подобные царственным крыльям, И балансиры раскинуты, как в предвкушеньи полета, Каждый украшен подобием рога - тараном, Каждый окован снаружи для прочности черною бронзой, С крыльями лезвий, блестящими как ятаганы. Таран на носу уподоблен орлиному клюву, Что крови противника жаждет. Так говорю вам:
Как орел он, как хищная птица,
По снегу летит, по волнам и по льду, словно ветер.
Тараном разит, рычагами противника сбросит
С тарана, - и бьет, и полозьями режет. Богато Украшены мостик, борта и надстройка под царским штандартом. Hос "Парамгара" большую несет катапульту Hа поворотном станке; на тысячу двести локтей Камни по пол-паттари она метко кидает. Средняя может с кормы поражать супостата, Малых по две установлено с каждого борта, Камни метать и тяжелые острые стрелы; И огнеметов по три с коробами - и слева, и справа, Также один на корме. Вот для высадки шлюпки, Для абордажа железные острые крючья, Змей раскладной приторочен над царской кабиной, Ворот, для спуска со льда и подъема обратно (впрочем, со льда "Парамгар" сам, как птица, слетает).
