
— Она понравилась бы мне гораздо больше, лорд Гюйге, если бы я мог подойти к ней поближе.
— Может быть, Майджстраль, если ты вежливо попросишь.
Ряды полисменов сомкнулись. Затянутые в перчатки пальцы потянулись к оружию.
Дрейк Майджстраль бесшумно шагнул вперед и поднял руки вверх. Пальцы охранников на спусковых крючках задрожали от натуги… и тут Майджстраль просто развел руками — так, словно раздвигал воду.
— Не будете ли вы так добры…
Полисмены нехотя разошлись в стороны. Должностное лицо — танкер по имени Горвинг, похоже, был целиком и полностью поглощен тем, что пытался удавить себя собственным хвостом. Ленивые глаза Майджстраля зажглись от восторга. Он смерил Джиоконду взглядом и навострил уши.
— Мне нравится ее sfumato, — сообщил Майджстраль. — И лицо приятное — смотреться будет неплохо. Если повесить у себя в комнате — не скоро надоест.
При этом богохульном заявлении у Горвинга вырвался хрип. Трудно было сказать, отчего он так выпучил глаза — от возмущения или от удушья. Лорд Гюйге, искусствовед по профессии, легко шагнул вперед и склонился, рассматривая черты лица прекрасной дамы.
— Мона Лиза — моя старая приятельница, — сказал он. — Мы с ней на дружеской ноге.
— Поздравляю. А я знаком только с ее кузиной — «Дамой с горностаем».
— А… А я вот, пожалуй, не имел такого удовольствия.
Знакомство Майджстраля с «Дамой с горностаем» однажды затянулось на шесть дней — именно столько времени прошло между тем, как он украл картину, и тем, как продал страховой компании ее владельца.
— В коллекции принца Чана на планете Нана, — заметил он, — «Дама», так же как и Мона Лиза, предмет поклонения из-за ее удивительной неуловимой улыбки. Поневоле задумаешься, как это художнику удавалось развлекать женщин.
— Полагаю, история об этом умалчивает, — проговорил лорд Гюйге.
