
Кладка была из серых камней, но в этом месте было белое пятно, размером не более шестипенсовой монеты. При внимательном рассмотрении можно было заметить, что поверхность выщерблена, как при резком ударе.
- Потребовалось известное усилие, чтобы сделать это, задумчиво сказал Холмс. Он ударил тростью по парапету несколько раз, но следов не осталось. - Да, это был резкий удар. И к тому же в странном месте: он был нанесен не сверху, а снизу видите, след на нижнем краю парапета.
- Но до тела по крайней мере пятнадцать футов!
- Да, пятнадцать футов. Может быть, это и не имеет отношения к делу, но заслуживает внимания. Думаю, что нам здесь нечего делать. Вы сказали, отпечатков ног не было?
- Земля тверда как камень. На ней вообще не видно никаких следов.
- Тогда можно идти. Сначала осмотрим оружие, о котором вы говорили. Затем поедем в Винчестер: перед дальнейшим расследованием я хотел бы повидаться с мисс Данбэр.
Нейл Гибсон еще не вернулся из города, но мы встретились с нервным мистером Бэйтсом, который заходил к нам утром. Со зловещим видом он показал нам огромное количество огнестрельного оружия различных образцов и размеров, которое его хозяин накопил в течение своей полной приключений жизни.
- У Гибсона много врагов, как и можно ожидать, зная его характер и методы, - сказал он. - Когда он спит, рядом с постелью в ящике лежит заряженный револьвер. У хозяина крутой нрав, его боятся. Уверен, что его жена не была исключением.
- Вы когда-нибудь видели, чтобы он оскорблял ее действием?
- Не могу сказать. Но презрительные слова, которыми он обзывал ее, не стесняясь слуг, граничили с оскорблением действием.
- Кажется, наш миллионер не блещет в личной жизни, заметил Холмс по дороге на станцию. - Ну, Уотсон, фактов прибавилось, некоторые из них новые, однако я еще довольно далек от окончательных выводов. Несмотря на весьма очевидную неприязнь Бэйтса к своему хозяину, он сказал мне, что, когда подняли тревогу, Гибсон был в библиотеке.
