- Отлично, - сказал я. - У вас тут удивительно приятное местечко.

Белозубая улыбка стала еще шире. Он взглянул на карточку, которую я заполнил.

- Вы первый раз в Нью-Маверике, мистер Геррик?

- Да.

- Джон Уиллард когда-то перестроил это здание, - сказал он. Предполагалось, что оно должно выглядеть точно так же, как сто пятьдесят лет назад, за исключением, разумеется, современной сантехники и электричества. Уиллард намеревался реставрировать так весь город, но это единственное, что он успел. Я - Ларри Трэш, нынешний владелец гостиницы. - Он протянул мне руку. - Приехали на экскурсию?

- Я разыскиваю своих знакомых, они живут где-то на Колони-роуд.

- Это примерно в миле от города. - Он всего лишь проявлял вполне уместное любопытство. - Я в городе знаю всех, мистер Геррик. Возможно, я смогу подсказать вам, как добраться до дома ваших друзей.

- Их фамилия Брок.

Улыбка застыла на его лице, словно на фотографии.

- Мне очень жаль, - сказал он.

- Жаль?

- Если вы друг Брока. Его дела плохи.

- Я услышал об этом только сегодня, - сказал я. - И приехал сразу, как узнал. Мы с Броком служили вместе в Корее в авиации. Я знаком с ним и с его женой десять лет, но мы давно не виделись.

Трэш достал сигарету из кармана и прикурил. Рука с зажигалкой слегка подрагивала.

- Вы тот малый из аппарата окружного прокурора в Нью-Йорке, - сказал он. - Я сначала не обратил внимания на имя.

- Откуда вы знаете? - спросил я. Я почему-то разозлился.

Улыбка перестала быть натянутой.

- Это очень маленький городок, мистер Геррик. А чета Брок сейчас оказалась в центре внимания. И когда миссис Брок связалась с кем-то из сотрудников окружного прокурора в Нью-Йорке... В общем, слух просочился.

- Прямиком с почты?

- Наш городок очень маленький. Брок принялся ворошить прошлое. Все сожалеют о том, что с ним случилось, но то, что он сделал, может доставить неприятности множеству людей. Вы собираетесь продолжить с того места, где остановился Брок?



13 из 157