Специалисты из университетов Сан-Диего и Джорджии проанализировали школьные отметки у нескольких тысяч учащихся американских средних школ и подметили, что учителя чаще ставят более низкие отметки Элмерам и Губертам, чем Майклам и Дэвидам. Да что там американцы! Вы никогда не задумывались, как относятся дети и взрослые к всевозможным Снежанам, Регинам, Эдвинам и Альфредам, к тому же нередко "удачно" дополняющие фамилии Хрюкина, Забейворота, Рунько, Коровяк? А как вам нравится такое сочетание: Эльвира Дормидонтовна?

Вопрос "Что в имени твоем?", которым теперь нередко задаются и ученые, и обычные люди, вызван отнюдь не веяниями моды. Имя, характер человека, его судьба взаимосвязаны настолько тесно, что сегодня мы даже этого не можем представить в полной мере.

Среди интересных наблюдений Г. Эйса, сделанных на основе изучения имен в 300 современных детективных романах, особенно примечательны данные о литературной связи между именем и характером.

Так имя Маргарита вызывает в Германии образ сентиментальной домашней, беззащитной девушки, тогда как во Франции Маргарита в представлении читателей - это бесстыдная, прожженная, жадная. Еще более удивительна ситуация в американской бульварной литературе, где авторы детективных романов, не утомляя себя заботой о создании объемного характера, часто берут имя с готовой литературной репутацией, заменяющей образ. Однако надо иметь в виду, что присвоение персонажу имени другого известного литературного героя не всегда отражает стремление автора опереться на заранее известные характеристики, а может преследовать некую иную цель. Так в романе "Евгений Онегин" упоминается некий Буянов. В одной работе об именах пушкинских персонажей он причислен к носителям так называемых "говорящих имен". Но происхождение имени этого персонажа прослеживается не от буйного, неуравновешенного характера (буяна), а от фамилии героя поэмы "Опасный сосед" В.Л. Пушкина, дяди А.С. Пушкина (вот откуда: "...мой брат двоюродный Буянов"). Чтобы выяснить это, достаточно было заглянуть в примечание А.С. Пушкина. Введение чужого персонажа, конечно, непросто литературная шутка, тем более, что поэму В.Л. Пушкина знали лишь по рукописям и заграничным изданиям - она не была опубликована на родине.



8 из 52