
– А дичи-то нет, – сказал один.
– Может, они в другом зале, – ответил второй.
Они вошли вслед за метрдотелем во второй зал. Едва они приблизились к столикам, как их сомнения развеялись.
– Эй, гарсон, – сказал один из них метрдотелю, задетому таким фамильярным обращением, – мы хотим сесть вон там, в углу.
Гости уселись за несколько игриво накрытым столиком в углу большого зала «Шотландского ресторана». Более отважный из них, заглянув разочек в меню, распорядился пресыщенным тоном:
– Приготовьте нам чего-нибудь вкусненького похавать. Мы что, этих меню не видали, там всегда одно и то же.
Метрдотель с поклоном предложил им:
– Не угодно ли господам посмотреть на список вин?
Двое приятелей обменялись удрученными взглядами.
– Минеральную воду, – заказали они.
Метрдотель поклонился еще ниже. «Конечно, – размышлял он, – вид у этих людей пошлый и вульгарный. К тому же они выказали полнейшее равнодушие и редкую наглость. Это, без сомнения, богатые коммерсанты. А может, и плебеи, выигравшие крупно на бегах».
Метрдотель повернулся и позвал официантов, гордый тем, что ему оказали доверие и поручили составить меню:
– Значит, подадите двоим закуску, омары по-американски, перепелки, телятину с рисом и щавелем, сыр, десерт…
Потом он добавил:
– Счет-то будет немножко соленый, но раз желудки пустые, то стесняться тут нечего.
И, рассмеявшись, подошел к другим клиентам.
Пока метрдотель «Шотландского ресторана» пытался прощупать и оценить двух гостей, которых он усадил за угловой столик, те обменялись довольными взглядами.
– Ну, теперь ты поверил, что я знаком с хорошими манерами, стерва? Разве я не говорил именно то, что полагалось при голодном желудке?
Сообщник прошептал ему очень тихо:
– Не воображай, что ты умнее всех, Иллюминатор. Тебе бы только выпендриваться, черт побери! Разве Фантомас не учил тебя уму-разуму? А ты только что трещал, как настоящий попугай.
