— Зачем ты меня похитила?

— А ты бы пошел со мной, если бы я просто сказала «пожалуйста»?

Вместо ответа Линк лишь грустно ухмыльнулся.

— Вот и я так думала. Я была уверена, что ни один наемник не захочет связываться с детьми.

— И ты была права. Скорее всего, он бы взял задаток, пошел с тобой в ваше убежище, а там перерезал бы всех детей, а тебя бы изнасиловал и убил. Да еще был бы доволен легкой и приятной работой.

Керри побледнела и скрестила руки на груди.

— Я об этом не подумала.

— Ты много о чем не подумала. Например, о еде. И воде.

— Я надеялась на тебя, вернее, на того, кого найду. Полагала, что он сможет позаботиться обо всех деталях.

— Это не детали, — сказал Линк с раздражением, — а жизненная необходимость.

Керри показалось, что Линк считает ее ненормальной.

— Я не сумасшедшая, мистер О’Нил. Я готова вынести все трудности и лишения, только бы вывезти детей из страны живыми и невредимыми.

— Они погибнут раньше, чем мы пройдем и половину пути. К этому ты готова?

— Если они останутся здесь, их ждет та же участь.

Он смерил Керри взглядом и решил, что она не похожа на дуру.

— Где вы должны встретиться?

На ее лице мелькнула радость, но выражение осталось серьезным. Керри бросилась к поваленному дереву, лежащему неподалеку, взяла палку и несколько раз ткнула в разные стороны, проверяя, нет ли змей, а затем протянула руку и достала рюкзак. Вытащив карту, она вернулась к машине.

— Вот, — ткнула она пальцем в точку. — Здесь.

Линку пришлось не одну неделю провести с партизанами, и он хорошо знал, где идут самые напряженные бои. Взглянув на карту, он поднял на женщину ледяной взгляд.

— Там же лагеря мятежников. Самое пекло.

— Знаю.

— Тогда почему там?

— Именно потому, что эта территория постоянно патрулируется. Вдоль границы установлены радары, но не такие чувствительные, поэтому у небольшого самолета больше шансов пролететь незамеченным.



31 из 176