
— Зачем ты меня похитила?
— А ты бы пошел со мной, если бы я просто сказала «пожалуйста»?
Вместо ответа Линк лишь грустно ухмыльнулся.
— Вот и я так думала. Я была уверена, что ни один наемник не захочет связываться с детьми.
— И ты была права. Скорее всего, он бы взял задаток, пошел с тобой в ваше убежище, а там перерезал бы всех детей, а тебя бы изнасиловал и убил. Да еще был бы доволен легкой и приятной работой.
Керри побледнела и скрестила руки на груди.
— Я об этом не подумала.
— Ты много о чем не подумала. Например, о еде. И воде.
— Я надеялась на тебя, вернее, на того, кого найду. Полагала, что он сможет позаботиться обо всех деталях.
— Это не детали, — сказал Линк с раздражением, — а жизненная необходимость.
Керри показалось, что Линк считает ее ненормальной.
— Я не сумасшедшая, мистер О’Нил. Я готова вынести все трудности и лишения, только бы вывезти детей из страны живыми и невредимыми.
— Они погибнут раньше, чем мы пройдем и половину пути. К этому ты готова?
— Если они останутся здесь, их ждет та же участь.
Он смерил Керри взглядом и решил, что она не похожа на дуру.
— Где вы должны встретиться?
На ее лице мелькнула радость, но выражение осталось серьезным. Керри бросилась к поваленному дереву, лежащему неподалеку, взяла палку и несколько раз ткнула в разные стороны, проверяя, нет ли змей, а затем протянула руку и достала рюкзак. Вытащив карту, она вернулась к машине.
— Вот, — ткнула она пальцем в точку. — Здесь.
Линку пришлось не одну неделю провести с партизанами, и он хорошо знал, где идут самые напряженные бои. Взглянув на карту, он поднял на женщину ледяной взгляд.
— Там же лагеря мятежников. Самое пекло.
— Знаю.
— Тогда почему там?
— Именно потому, что эта территория постоянно патрулируется. Вдоль границы установлены радары, но не такие чувствительные, поэтому у небольшого самолета больше шансов пролететь незамеченным.
