
Деклан не сдержал улыбки.
Видеть ее смущение — какая для него радость!
Он уже выучил наизусть телефонные номера, с которых она ему звонила. Хотя отлично понимал, что она не хочет видеть его. Он был ей нужен лишь для того, чтобы избавиться от него раз и навсегда. Но у нее этот номер не пройдет!
Ее светлые карие глаза сверкнули решимостью.
— Я заплачу тебе. Это будет выгодная для тебя сделка. Мой бизнес продвигается хорошо.
Точно. Деклан все узнал о фирме Лили, внимательно рассмотрел всю коллекцию ее текстиля и обоев. Лили всегда любила рисовать. И у нее был отменный художественный вкус.
— Этот дом не продается, равно как и мельница.
Лили заморгала, явно не зная, что сказать.
— Ну и что же ты молчишь? — с вызовом сказал Деклан. — Ничего не отвечаешь, ничего не предлагаешь. Играешь обиженную? Ну еще бы, ведь плохой у нас всегда я.
Она отступила назад, смущенная его откровенной враждебностью.
Деклан не отрывал от нее взгляда.
— Боишься, что кто-нибудь нас увидит? А мне неважно, пусть! Ты знаешь меня, Лили. Мне всегда было наплевать на сплетни.
— Деклан, это нечестно. — Ее щеки заалели еще ярче.
— Что нечестно? Что я обвиняю тебя в желании завладеть домом любой ценой? Или то, что я не собираюсь играть роль благородного принца, который отдаст тебе все задаром?
Он злился потому, что чувствовал, как внутри у него разгорается давно, казалось бы, забытая страсть. О, эти прекрасные глаза!.. Лучше бы он в них не смотрел. Эти светлые волосы, и это тело… Ну почему она так красива и желанна! За что ему это вечное искушение?
Ее глаза будто излучали медовое прозрачное тепло. Очень опасно!
Лили вскинула голову.
— Подумай о жителях Блэкрока, — проговорила она, умоляюще сложив руки. — Одно твое слово — и город вернется к жизни, Деклан. Неужели тебе совершенно наплевать на его будущее?
