
— Не беспокойтесь, друг мой, все закончится хорошо. Тетя Августа смирится с неизбежным. — Он решительно направился к крыльцу дома.
— Вы, как всегда, правы, милорд, — семеня за ним, не унимался Чарлз. — Но я смог бы более вразумительно объяснить все вашей тетушке, если бы вы соблаговолили сообщить мне, что заставило вас сделать эту покупку…
Дейв засмеялся.
— Ничего не заставило, старина! — с беспечным видом воскликнул он. — Просто очередной мой каприз, не более того. Вы же знаете, я всегда поступаю так, как мне заблагорассудится. Ну же, не будьте занудой, Чарлз… Пойдемте лучше осмотрим мое новое приобретение.
— Но, сэр… ваша тетушка может намылить мне за это шею…
Дейв остановился и, тяжело вздохнув, пытливо посмотрел на поверенного.
— Ну хорошо, так и быть, я расскажу вам, что заставило меня купить этот дом. Но вы должны пообещать держать язык за зубами. Идет?
— О, конечно, милорд, даю вам слово джентльмена! Чарлза распирала гордость оттого, что он удостоился доверия своего господина.
— Что ж, в таком случае я раскрою вам эту тайну, — понизив голос, промолвил Дейв. — Вы когда-нибудь слышали о клубе «Лошадь и коляска»?
Глаза Чарлза стали почти круглыми от изумления.
— О Боже, сэр! — выдохнул он.
— Да-да, о нем идет дурная слава. Но вы ведь знаете, что я обожаю править экипажем и скакать верхом.
— Теперь я понимаю, почему вы приобрели легкую коляску, двухколесный экипаж и скаковую лошадь… — пробормотал поверенный.
— Вы угадали, это одно из требований для тех, кто вступает в этот клуб. — Дейв стал разгибать пальцы, перечисляя все условия приема новичков. — Во-первых, членом этого клуба может стать лишь богатый человек знатного происхождения, не имеющий моральных принципов.
— Но ведь вы не богаты, сэр. Дейв усмехнулся:
— Формально нет, но, по существу, я могу оплатить любой счет.
И действительно, Дейв всегда мог рассчитывать на доброту своей тетушки.
