
— Заткнись, Финн! — сердито буркнул Камерон. — И тем не менее ты говоришь, что поедешь с нами, — продолжил он все тем же спокойным тоном.
— Да, — упрямо повторила она.
— Может быть, объяснишь?
У нее бешено заколотилось сердце. Уж не сошла ли она с ума, решившись бросить ему вызов?
— Я не поеду верхом, — заявила она, — я пойду пешком.
Он медленно перевел взгляд на ее босые ноги, выглядывающие из-под рваного платья, и вскинул брови. Казалось, эта ситуация его забавляла.
— Но на тебе нет ни сандалий, ни сапог.
Это и без его слов было очевидно, и она почувствовала себя дурочкой.
— Верно, — сказала она, высокомерно задрав подбородок. — Очень любезно с твоей стороны напомнить мне об этом.
Он прищурился.
— Ты что-то слишком дерзка нынче.
— Нет, сэр. Это не дерзость.
Мередит замерла, не зная, чего от него ожидать. Она не удивилась бы, если бы он схватил ее и Посадил на коня. Он выкрал ее из монастыря, а сейчас, к ее удивлению, вел себя необычайно сдержанно. Лишь позднее она поняла, что ей следовало быть осторожнее.
— Ты поранишь ноги.
— Твоя забота меня очень трогает. Но не беспокойся, все свои мучения я посвящу искуплению твоих грехов.
Смиренный тон, которым были сказаны эти слова, не обманул его, на что она и рассчитывала. К тому же он наверняка понял, что она намекает на похищение ее из монастыря. Это было своего рода объявление войны. Она понимала, что он сильнее и что победа, несомненно, останется за ним, тем не менее не хотела подчиниться ему без боя.
Не сказав ни слова в ответ, он подошел к Игану и что-то прошептал ему на ухо. Неизвестно, какие он дал указания, но Иган и Финн моментально собрали свои пожитки и ускакали прочь.
Задумчиво посмотрев на облачко пыли, взбитое копытами их коней, Мередит обернулась к Камерону.
— Куда это они? — спросила она.
— Я отослал их домой. У нее пересохло в горле.
