
– Что тебе нужно, Мэри? – проворчал он. – Не годится девушке одной ходить так поздно.
– Когда я все закончила, – с угрюмым видом возразила Мэри, – миссис Уоникот отпустила меня.
– Отпустила спать, я так полагаю, а не шататься по ночам.
– Мне хотелось повидаться с хозяином, – с застенчивой улыбкой ответила Мэри, глядя на Гейбриела.
Какое счастье, что Уоникот не успел уйти, подумал Гейбриел. Времена давно изменились, а Мэри Купер никак не хотела примириться с этим. Когда-то в ранней юности он думал, что нет на свете девочки прелестнее, чем Мэри: они часто целовались, обнимались, шутили и смеялись, – им было хорошо вместе. К счастью, дед Гейбриела заметил его юношескую увлеченность и без всяких обиняков дал понять внуку, что не потерпит больше его шашней с сельской подружкой, дабы не погубить ее репутацию. Позже, когда Гейбриел поехал в Лондон, чтобы учиться, он встречался и целовался со множеством других женщин, и его детская влюбленность прошла сама собой. Но в отличие от него Мэри ничего не забыла и по-прежнему была влюблена в него как и много лет назад.
Казалось бы, очень приятно и даже лестно быть предметом такой трогательной влюбленности. Но Гейбриел вел себя с девушкой вежливо и по-дружески, соблюдая дистанцию. Однако ему больше всего хотелось, чтобы Мэри подыскала себе другой объект сердечной привязанности и перестала изливать на него запасы своей нежности.
– Мэри, – улыбаясь, сказал Гейбриел, – благодарю тебя за заботу, но, думаю, Уоникот прав: ты должна вернуться домой и…
– Вы знаете, я служу у нее горничной, – прервала его Мэри, хихикнув и сделав короткий реверанс.
– У мисс Дюпре? – удивился он, подняв вверх брови.
– Да, у нее, – уже серьезнее ответила девушка. – Я буду распаковывать ее багаж и обыщу его, весь ради вас. Если письмо спрятано среди вещей, я обязательно его отыщу, не сомневайтесь.
– Благодарю тебя, Мэри, я тебе очень признателен, но ты должна…
