
Хью был одержим Джейн. Десять мучительно долгих лет.
Маккаррик недоверчиво покачал головой. Уэйленд в своем письме не стал бы преувеличивать опасность.
— Старик не сказал тебе, что случилось?
Куин нерешительно сдвинул брови.
— Я думал, он послал тебе письмо.
— Уэйленд ничего не объяснил. Какого дьявола тут…
— Проклятие! — Из двери, сердито вращая глазами, вылетел Ролли. — Тысяча чертей! Куин! Ты ее видел?
— Ролли? — Куин мгновенно вскочил на ноги. — Ты же должен был присматривать за Джейн, пока она не выйдет из дома.
Дворецкий сердито выпятил подбородок, исподлобья глядя на Куина:
— Я же сказал, эта бестия знала, что мы собирались за ней следить. Должно быть, она удрала через окно. И заставила свою бесстыжую служанку разгуливать по комнате, примеряя платья.
— Она сбежала? — Хью кинулся к Ролли и схватил его за ворот рубахи. — Куда она отправилась и с кем?
— На бал, — проворчал дворецкий, бросив короткий взгляд на Куина.
Хью с силой встряхнул здоровяка, рискуя получить коронный удар кастетом в челюсть — знаменитый апперкот Ролли.
— Продолжай, — бросил Куин. — Он все равно узнает.
Уэйленд ничего от него не скрывает.
— Она собралась на маскарад с сестрицами Куина и их подругой.
— Что за маскарад? — поинтересовался Хью, хотя отлично знал, о чем идет речь.
— Распутники и куртизанки устраивают шабаш на одном из складов на Хеймаркет-стрит.
Глухо выругавшись, Хью отпустил Ролли и, с трудом переставляя ноги, направился к лошади. Мерин, раздувая ноздри, испуганно косил глазом на хозяина, словно не в силах был поверить, что путешествие еще не окончено.
Стиснув зубы от боли, Хью снова взгромоздился в седло.
— Поедешь за Джейн? — нахмурился Ролли. — Следовать за ней приказано нам. Уэйленд не хотел пока говорить ей о твоем приезде.
