— Далия, следующего года не будет. — Франклин мягко отвел ее руки. — Послушай, я изо всех сил пытаюсь щадить твои чувства, но…

— Мои чувства? Мои?! Черт тебя дери, Франклин! — Голос Делии сорвался на крик. — Тоже мне благодетель выискался! Ты плевать хотел на мои чувства. — Она резко толкнула его в грудь. — Да ты просто злишься оттого, что я все никак не проявлю должной решимости, а первым сломать барьер не хочешь! Нашим отношениям давно пора продвинуться на шаг-другой!

— Исключено, — холодно отрезал Франклин.

— Мужское упрямство, вот как я это называю! Что за вздор: вещи, видите ли, не оставляй, до утра не задерживайся… — Далия упрямо выставила вперед подбородок. — Можно подумать, от того, что я отыскала эти дурацкие ключи, под угрозой по меньшей мере безопасность государства!

Зеленые глаза превратились в лед.

— Я с самого начала ясно оговорил условия.

— Никаких обязательств. Никаких «и жили они счастливо до самой смерти».

— Последнее — твои же собственные слова.

— Может, и так. В то время я разделяла твой образ мыслей, однако с тех пор очень изменилась.

— И не моя в этом вина, — возразил Франклин. — Я-то честно соблюдаю договор.

— О да, этим ты славишься. Договор нарушить — да ни в жизни! Благоразумный Франклин Крэгг сантименты разводить не привык, будь то в бизнесе или с женщинами.

Франклин раздраженно выдохнул.

— Послушай, не вижу смысла препираться. Я не хочу с тобой ссориться…

— Конечно. Ты всего лишь даешь мне понять, что я преступила черту дозволенного. Я не имела права врываться в твой дом и в твою жизнь, так?

— Проклятье! — Франклин с досадой взъерошил иссиня-черные волосы. Слушай, если бы мне хотелось отметить день моего рождения, я бы сам созвал гостей, понимаешь?



11 из 126