Гарет, вне всякого сомнения, был слишком велик, но теперь этот недостаток уже не казался Кларе столь непростительным, как в то время, когда она составляла рецепт для будущего супруга. И она прекрасно понимала почему: несмотря на свой рост и физическую мощь, Гарет из Викмера вряд ли относился к людям, привыкшим во всем полагаться на грубую силу.

Никто не посмел бы усомниться, что могучий рыцарь искушен в кровавом искусстве войны, - и в то же время он отнюдь не был тупоголовым рубакой. Клара поняла это по лицу рыцаря.

Солнце играло в его густых темных волосах, свободно падавших на плечи. Что-то в суровых, словно выточенных из камня, чертах Гарета напомнило Кларе неприступные скалы, защищавшие с моря ее любимый остров. А в блестящих неулыбчивых глазах Клара прочла, что, несмотря на весь свой ум, этот человек бывает крайне упрямым и несговорчивым.

Перед ней был мужчина, который будет бороться до конца за все, чего хочет добиться в жизни.

Гарет молча наблюдал, как Клара придирчиво изучает его. Он ничем не выказал своего неудовольствия и спокойно ждал ее вердикта, всем своим видом, однако, давая понять, что ее мнение не будет иметь для него большого значения. И тут вдруг Клара поняла, что у этого человека есть цель, и он намерен добиться ее любой ценой, ничуть не считаясь с ее мнением или желанием.

Эта мысль встревожила ее. Не так-то легко будет заставить Викмерского Дьявола отказаться от задуманного...

"Да, но ведь я тоже привыкла любой ценой добиваться своей цели, напомнила себе Клара. - И потом, разве не я с двенадцати лет управляю этим островом и жизнью его обитателей?"

- Итак, миледи? - наконец произнес Гарет. - Понравился ли вам ваш будущий господин?

Будущий господин?! Клара изумленно захлопала ресницами. Да как он смеет? Она даже слегка растерялась, не зная, как следует поступить рассмеяться ему в лицо или же гневно отчитать за неслыханную дерзость. Она изобразила на лице вежливую, но подчеркнуто холодную улыбку.



26 из 295