И вдруг Ширли после долгого молчания обреченно произнесла:

— Вот он, Замок Кошмаров!..

Проехав вдоль высокой решетчатой ограды, автомобиль свернул направо между двух белых колонн и по усыпанной гравием дороге подъехал к очень большому, по лондонским меркам, особняку. Да, здесь вполне хватало места, чтобы Ширли с отцом могли жить, вовсе не общаясь друг с другом.

— Фамильный особняк семнадцатого века, — равнодушно сказала Ширли. — Старик попытался устроить мне экскурсию сразу по приезде, но оставил эту затею, когда увидел, что я начала зевать.

— Очень красивый дом!

— У нас с мамой было ранчо в Австралии.

— Таких немного найдется в Лондоне, — добавила Сара и увидела, что уголки губ Ширли скривились в презрительной усмешке.

— Да, в отличие от кирпичных коттеджей, вокруг которых растут чахлые кустики.

Машина остановилась, и Ширли, толкнув дверцу, вышла.

— Не беспокойтесь о чемоданах, — сказала она Саре. — Джексон отнесет их в вашу комнату.

Сара в замешательстве взглянула на шофера, но вместо того, чтобы протестовать, тот улыбнулся.

— Хорошо, что эта девушка у нас поселилась, — сказал он. — Теперь все тут выглядит иначе, словно сияет.

Сара вежливо улыбнулась, подумав о том, как бы, интересно, отреагировала ее подопечная, если бы услышала такой отзыв о себе.

Поскольку Ширли уже вбежала в дом, не дожидаясь ее, Сара подошла к огромной входной двери и уже собиралась открыть, как вдруг услышала громкие резкие голоса в холле. К сожалению, она узнала оба. Сара вошла в дом.

Стены массивного холла с высокими сводами были покрыты темными дубовыми панелями, на отполированном полу лежал огромный старинный ковер, выцветший за несколько веков. Сбоку уходила наверх резная деревянная лестница с пологими ступенями.



36 из 147