
Джуди вдруг растерялась.
— Знаешь, Белла, лучше я отвезу его маме.
— Нет. Все будет в порядке. — Она улыбнулась Билли, постаравшись изобразить материнскую нежность. К счастью, Билли спал и ничего не видел. — Я положу его на кровать.
Джуди просияла.
— Да. Я уверена, что он не проснется. Спасибо.
Изабелла улыбнулась и пожелала ей удачи.
Изабелла тихонько сидела в кухне, когда минут через десять кто-то громко постучал в дверь. Она подскочила, услыхав писк младенца.
В дверь постучали еще раз.
Ойкнув, Изабелла побежала открывать нежданному гостю, заранее приложив палец к губам. На пороге стоял Гари с букетом розовых гвоздик в руках.
— Подумал, что неплохо бы тебя чем-нибудь порадовать, — сияя, проговорил он. — Бранда, конечно, нет?
— Он работает, — как всегда, не дала мужа в обиду Изабелла. Тут Билли заорал во все горло. — Ты разбудил ребенка.
— У тебя нет ребенка, — заметил Гари.
— Да? А кто это кричит тогда?
— Сын Джуди? Можно войти? Цветы надо поставить в воду.
— Ну конечно. Спасибо. Очень мило с твоей стороны.
Она знала, что ее голос звучит ненатурально, но в эту минуту ее больше заботил младенец, чем Гари.
Он пошел на кухню искать что-нибудь под цветы, а Изабелла побежала в спальню посмотреть, что там с Билли.
Ей сразу стало ясно, что ее старания ни к чему не приведут. Как только Билли увидел ее вместо своей мамы, он мгновенно понял, что с окружающим миром не все ладно, и тут же дал об этом знать.
В дверях появился Гари.
— Почему он плачет?
— Не знаю. Ты умеешь обращаться с детьми?
— Нет… — Он помедлил, потому что в это время Изабелла наклонилась над ребенком и в вырезе ее блузки стали видны крепкие груди. — Дай-ка мне взглянуть.
В мгновение ока он оказался возле кровати и застыл на месте, задумчиво опустив голову.
