Решив, что настал подходящий момент, Хью откланялся и удалился, оставив мать с сыном спорить без помех.

Тем временем мисс Джулиана Марлинг, очаровательная белокурая девушка в голубом платье из люстрина и в туфельках с блестками, увлекла кузена Вайдела в одну из уединенных гостиных.

- Послушай, ты именно тот человек, которого я хотела видеть сегодня.

Маркиз ответил с обычной неучтивостью:

- Если ты хочешь попросить меня о чем-то, Джулиана, знай, я всем отказываю.

Мисс Марлинг широко раскрыла голубые глаза.

- Даже мне, Доминик? Маркиз остался невозмутим.

- Даже тебе.

Вздохнув, мисс Марлинг покачала головой:

- Ты ужасно нелюбезен. И я принимаю окончательное решение не выходить за тебя замуж.

- Я на это и надеялся, - спокойно отозвался он.

Мисс Марлинг хотела принять оскорбленный вид, но передумала и рассмеялась.

- Тебе нечего бояться, - сказала она весело, - потому что я собираюсь выйти за человека, совершенно не похожего на тебя, можно даже сказать - твою противоположность.

Маркиз проявил искорку интереса.

- Да? И моя тетя знает об этом?

- Ты можешь быть грубым и неприятным, Доминик, но по крайней мере тебе не нужно объяснять все по сто раз, как братцу Джону. Так вот, маме не нравится мой избранник, и поэтому я уезжаю на следующей неделе во Францию.

- И кто же "он"? Ты откроешь мне тайну, Джулиана?

- Не думаю, что ты его знаешь. Он явно не из вашей компании, - сухо ответила мисс Марлинг.

- А, значит, моя догадка оказалась верна. Ты собираешься совершить mesalliance*?

______________

* Неравный брак (фр.).

Вся фигурка мисс Марлинг выражала явную обиду и оскорбление.

- Ничего подобного! Хотя его действительно нельзя считать блестящей партией, потому что Фредерик не обладает высоким титулом. Зато блестящие женихи вроде тебя, как правило, превращаются со временем в ужасных мужей.



11 из 289