— Они никому не мешают, — ответил швейцар и повернулся к ней, чуть оттягивая карман.

Синди сделала вид, что не поняла его, и принялась разглядывать вывеску над входом.

— «Розовый фламинго»… Красивое название. Хорошо тут платят?

— Не жалуюсь. — Он обиженно отвернулся.

— Я просто не местная, работу ищу.

— А-а. Вот оно что! — Он сразу заинтересованно посмотрел на нее. — Вы лучше обратитесь в «Золотой павлин», там нужны гримерши. Но не советую.

— То есть как?

— Просто там есть вакансия. Только что оттуда уволили мою жену. Ее место свободно.

— О, сочувствую. Она была гримершей?

— Да. И, между прочим, неплохой.

— А этот «Павлин», он что, рядом?

— Нет, просто он тоже мистера Бэллота. Там отвратительный управляющий.

— Кого-кого? Мистера…

— Это хозяин. Мистер Бэллот. Он тут знаменитый человек.

— Мне кажется, здешние места невозможно удивить знаменитыми людьми.

— И тем не менее. Мистер Бэллот — местный олигарх, сколотивший себе состояние на шоу-бизнесе. У него два концертных дворца, в которых чего только нет, куча клубов и казино, а недавно он открыл новую школу танцев.

Синди поперхнулась воздухом. Лишней информации не бывает, а случайных встреч — тем более. Сделав равнодушное лицо, она спросила:

— И как называется эта школа?

— Просто классическая школа танцев. Она тут одна на всю округу. Во-он на той улице, за парком, видите высокий голубой дом? — Швейцар указывал на здание, в котором она вчера оставила документы.

— Угу.

— Там, говорят, хорошо учат. Но я мало разбираюсь в этом деле. Так что можешь идти в гримерши, — сказал он, неожиданно переходя на «ты», — по крайней мере, это легче, чем танцевать.

— Спасибо, — криво улыбнулась Синди. — Но у меня немного другая специализация.



6 из 123