Гаррет оглядывался с недоверчивым видом.

— Вы шутите, — наконец проговорил он.

Брук растерялась, не зная, как это воспринимать.

— Ничуть. — Она посмотрела на него с вызовом. — Клетки вы никак не ожидали увидеть, так ведь?

— Совсем наоборот, — заявил Гаррет.

Она вздрогнула.

— Ко мне обращаются не какие-нибудь садисты, а те, кто по-настоящему любит кошек. — Брук просунула пальцы сквозь колечко проволоки и почесала грудку изящной черной кошечки по кличке Хлоя.

— Ну, и как вы их ублажаете? Приносите им завтрак в постель?

— Конечно, если это то, что им требуется.

— Счастливчики.

Ей совсем не понравился блеск в его глазах. Чтобы сменить тему, она взяла Молли за руку и улыбнулась ей.

— Думаю, пора найти для тебя что-нибудь поесть.

Молли потянула ее за руку.

— А можно я поглажу кошек? Пожалуйста.

— Может быть, попозже. — Брук бросила вопросительный взгляд на Гаррета, затем повела их в свои апартаменты. Ее гостиная, в которой царил уютный беспорядок, могла похвастать удивительным сочетанием старинной и современной мебели, предназначенной создавать настроение и обеспечивать удобства. — Сначала мы отправимся на кухню, — предложила она Молли, — и посмотрим, чем мы там располагаем…

Но Брук осталась без аудитории. С радостным возгласом Молли бросилась вперед, вытянув перед собой руки.

Она заметила Кэрол Ломбард, которая дремала, свернувшись в белый пушистый клубок, на большой парчовой софе. Так возникла любовь с первого взгляда. Кэрол Ломбард, вторая кошка мисс Коры, была просто создана для того, чтобы пленить ребенка. Белоснежная красавица с огромными голубыми глазами и роскошным, мягким, как у кролика, мехом.

Ломбард удивленно мяукнула, но не попыталась улизнуть. К удивлению Брук, кошка позволила себя обнять, затем перетащить к Молли на колени.



14 из 126