
— Как ее зовут? — выдохнула Молли. Ее глаза сверкали как звезды.
— Ломбард, — с нежностью ответила Брук. И почему у этой девочки собака? Да Молли просто обожает кошек!
— Я ее люблю, — восторженно проговорила Молли.
Брук улыбнулась.
— Уверена, что и она тебя полюбит. Я позову, когда завтрак будет готов.
Брук повернулась, чтобы идти на кухню. На ее лице светилась улыбка, пока она не увидела Гаррета.
— Ах… если хотите, подождите тут, с Молли, — с надеждой предложила она.
— Я предпочитаю пойти с вами, — он расплылся в ленивой, вызывающей улыбке. — Нам надо кое-что обсудить.
«О, Господи, — думала она, идя впереди него на кухню. — Вряд ли это будет что-то приятное».
Устроившись на высоком табурете, Гаррет наблюдал, как Брук готовила сандвичи с сыром на гриле и большой кувшин лимонада. От его упорного взгляда она чувствовала себя как-то странно неуклюже и несобранно.
Он заговорил так неожиданно, что даже напугал ее:
— Вы хорошо знали мою бабушку?
— Очень хорошо — вероятно, лучше, чем кто-либо. Я проработала у нее почти четыре года. — Она порылась в кухонном шкафчике, извлекла оттуда сковороду и поставила ее на плиту.
— А чем конкретно вы у нее занимались?
Она пожала плечами.
— Да всем. Заботилась о кошках, присматривала за слугами — у нее были повар, экономка, садовник, а при необходимости нанимались еще люди. Например, когда… когда пару лет назад мисс Кора решила устроить застекленный бассейн на месте сада, в котором росли ранние розы.
Он слегка прищурился.
— Для кого? В ее возрасте она, конечно, не собиралась…
Смех Брук прервал его.
— Если бы вы ее знали, вы не задали бы такой вопрос.
— В смысле?
— Мисс Коре надоело плавать в Клубе здоровья, — небрежно сказала Брук.
Он улыбнулся без всякой охоты.
— Кажется, женщина была с характером.
