
Дермотт повлек ее к кровати и опрокинул на спину. Они оба упали на матрац и перекатились по нему. Она была ошеломлена и задыхалась, охваченная страстью. Она хотела…
— Бриджит…
Она сняла с него рубашку и провела ладонями по его мускулистой груди…
Оставалось лишь надеяться, что Маг не выйдет посмотреть, что здесь за шум. Она не хотела, чтобы что-нибудь мешало им.
Теперь ее больше не беспокоило, что Дермотт ее лучший друг. Теперь она могла делать все, что хотела. И когда она сняла свой топ, облегчение охватило ее. Дермотт покрывал поцелуями ее грудь. Что же с ними произошло? Колдовство старого дома на плантации воздействовало на них? Дермотт был реальным мужчиной из плоти и крови, а наслаждение, охватившее Бриджит, слишком велико. Ни один мужчина никогда не доставлял ей такого восторга, и она знала, что никогда и ни с кем другим не будет ничего подобного.
Он дрожал, как и она, и его глаза были полны огня, увлекавшего ее выше и выше. Теперь Дермотт переместился ниже и целовал ее живот. Его небритый подбородок царапал ее кожу.
Не в силах отвести глаза, она смотрела, как он снимает джинсы.
— Ты удивительная, Бридж, — тихо сказал он. Хрипловатый голос прозвучал возле ее уха, когда он наклонился, чтобы снова поцеловать ее шею. Потом он упал рядом с ней, и его рука нашла ее грудь и начала ласкать ее с таким жаром, что наслаждение стало почти невыносимо.
— У меня в сумке есть презерватив, — прошептала она.
— О, Бридж…
Ее пальцы впивались ему в плечи, и она неотрывно смотрела ему в глаза. Его глаза. Глаза Дермотта. Темные, красивые. Она глядела в них больше двадцати лет, но теперь чувствовала, что никогда не видела их. Потому что прежде он был только ее другом, а теперь они стали возлюбленными.
— Как ты, Бридж?
Совершенно. Удивительно. Прекраснее всего.
