
Рот Мейвис открылся от неожиданности.
— Что, мисси?
Дермотт вмешался в разговор:
— И если есть аппаратура для воспроизведения звуков, то должны быть средства для показа изображений!
Мейвис вздохнула в точности так, как Гарт.
— Я понимаю, что вы мне не верите. Но моя семья живет здесь очень давно, и… ну, не знаю, как сказать… и Бенчли, и Хартли слышали эти звуки задолго до появления Интернета и кино. — Глядя то на Бриджит, то на Дермотта, Мейвис вдруг совершенно неожиданно спросила:
— Вы женаты?
Бриджит потеряла дар речи и даже не захотела повернуться, чтобы увидеть реакцию Дермотта.
— Ну… нет. Конечно, нет.
Мэйвис смотрела недоверчиво.
— Говорят, что вы знакомы друг с другом еще с детского сада, и ночь в мотеле вы провели в одной кровати. Возможно, вы живете в грехе, но я заговорила об этом, только чтобы объяснить вам — у вас нет ни малейшего шанса остаться вместе, пока вы не найдете настоящее кольцо Хартли. А до тех пор женщины Хартли прокляты, и это здесь знают все!
— Мне крайне неприятно говорить это вам, но у бабули есть… — Бриджит поискала подходящее слово, — кавалер.
— Такой, за которого она никогда не сможет выйти замуж, — чопорно ответила Мейвис.
— Почему же?
— Потому что, пока она не пожертвует «Библиотеке Бенчли» бумаги с чердака, я не дам развода Гарту. Когда вы вернетесь в дом Джинни, поищите те бумаги. Возможно, вы многое поймете и узнаете, где спрятано кольцо. — Она снова поглядела на Бриджит, потом на Дермотта и, будто желая быть более любезной, добавила:
— Удачи вам в поисках кольца. Если вы не хотите расстаться друг с другом, вам придется найти его.
Отобедав у Гарта, Бриджит и Дермотт решили не возвращаться в мотель, а попытаться провести еще одну ночь в Хартли-Хаусе. Борясь с дрожью в прохладе комнаты, Бриджит посмотрела на камин. Пока она принимала душ, Дермотт успел разжечь огонь, но теперь угольки уже догорали. Придется подбросить дрова, как только она закончит говорить по телефону.
